These could be accompanied by public loan guarantee mechanisms with counter-cyclical features issued by the multilateral development banks and export credit agencies. |
Применение этих мер может сопровождаться использованием инструментов гарантирования государственных займов с антициклическими элементами, выпускаемых многосторонними банками развития и учреждениями по кредитованию экспорта. |
Support structures and mechanisms have been set up to provide follow-up support to increase the impact of training on gender mainstreaming. |
Для того чтобы обеспечить поддержку в контексте осуществления последующих мер с целью повысить результативность подготовки по вопросам гендерной проблематики, были созданы вспомогательные структуры и механизмы. |
Line directors are required to report their action plans, follow-up mechanisms and improvements. |
Руководители линейных подразделений отчитываются о своих планах действий, механизмах принятия последующих мер и внесенных улучшениях. |
These challenges demand long-term sustainable solutions, including effective mechanisms for disaster management and human protection. |
Эти проблемы требуют долгосрочных и надежных решений, включая создание эффективных механизмов для принятия антикризисных мер и защиты населения. |
The need for long-term financing highlights the importance of identifying additional innovative and durable financing mechanisms to support the AIDS response. |
Необходимость в долгосрочном финансировании подчеркивает важность определения дополнительных инновационных и надежных механизмов финансирования в поддержку мер борьбы со СПИДом. |
In order to address these corruptions issues the Government has put in place some mechanisms. |
Для решения проблемы коррупции правительство приняло ряд мер. |
The draft regional action plan presents a comprehensive set of actions and mechanisms to combat drug trafficking in the West African subregion. |
В проекте регионального плана действий представлен всеобъемлющий комплекс мер и механизмов по борьбе с наркоторговлей в субрегионе Западной Африки. |
Many Parties that participated in national or subregional planning meetings have identified the need to develop reporting mechanisms for pesticide poisonings as a priority action. |
Многие Стороны, участвовавшие в национальных или субрегиональных совещаниях по вопросам планирования, выявили необходимость в разработке как одной из приоритетных мер механизмов отчетности по вопросам отравлений пестицидами. |
However, United Nations human rights mechanisms continue to express concerns over measures that appear to violate States' obligations under international law. |
Однако правозащитные механизмы Организации Объединенных Наций продолжают выражать озабоченность по поводу мер, которые, как представляется, идут вразрез с обязательствами государств по международному праву. |
We must invest in preventive diplomacy and in the strengthening of rapid alert mechanisms. |
Мы должны направить усилия и средства на осуществление мер превентивной дипломатии и укрепление механизмов оперативного реагирования. |
If it has already been completed, please provide information on efforts taken to ensure its effective implementation, including sufficient funding and follow-up mechanisms. |
Если он уже был подготовлен, просьба представить информацию об усилиях, принятых для его эффективного осуществления, в том числе о достаточном финансировании и механизмах принятия последующих мер. |
This situation requires that Governments take concrete action to strengthen mechanisms for the protection of their human rights. |
В подобном положении от правительств требуется принятие конкретных мер, направленных на укрепление механизмов защиты прав человека. |
A few of them have already set up special mechanisms and procedures to ensure parliamentary oversight and scrutiny of rescue packages. |
Некоторые из них уже предложили механизмы и процедуры для осуществления парламентского надзора и проведения углубленного анализа пакетов спасательных мер. |
Regarding establishing national preventive measures, the Government confirms that there are available effective preventive mechanisms. |
Что касается национальных превентивных мер, то правительство подтверждает, что эффективные превентивные механизмы уже существуют. |
In addition, a certain form of supervision (supervisory mechanisms) of the application of such measures should be provided for. |
Кроме того, должна быть обеспечена определенная форма надзора (надзорных механизмов) за применением таких мер. |
Follow up mechanisms are being fully implemented. |
Механизмы последующих мер действуют в полном объеме. |
However, devising practical mechanisms to follow up and ensure implementation of these recommendations is an important challenge for the future. |
Вместе с тем разработка практических механизмов для принятия последующих мер и обеспечения выполнения этих рекомендаций станет в будущем непростой задачей. |
The declaration should therefore be drafted to include comprehensive elements and specific mechanisms for effective implementation and follow-up. |
Поэтому декларацию следует подготовить таким образом, чтобы она включала в себя всеобъемлющие элементы и конкретные механизмы эффективного выполнения и последующих мер. |
The general agreement and common understanding reached on the institution-building package is that the universal periodic review mechanism does not duplicate existing mechanisms and reporting obligations. |
Согласно общей договоренности и общему пониманию, достигнутым в отношении пакета мер по институциональному строительству, механизм универсального периодического обзора не будет дублировать существующие механизмы и обязательства, касающиеся представления докладов. |
The various systems of complaints and representations under ILO also include follow-up mechanisms. |
Различные действующие в рамках МОТ системы подачи жалоб и представлений также предусматривают механизмы последующих мер. |
This requires identification of blocks, districts and States and putting mechanisms for implementing and monitoring the interventions. |
Для этого требуется выявление соответствующих поселений, округов и штатов и введение в действие механизмов осуществления мер вмешательства и их мониторинга. |
It is therefore necessary to establish feedback mechanisms linked to the evaluation of progress, involving reporting and follow-up procedures, and including informal mechanisms such as networking, which allows for the dissemination of ideas and information. |
Таким образом, необходимо создать механизмы обратной связи для оценки прогресса, охватывающие процедуры отчетности и принятия последующих мер, включая такие неофициальные механизмы, как сети, что позволяет распространять идеи и информацию. |
Existing mechanisms should be strengthened and consideration should be given to the establishment of effective mechanisms to monitor, review and follow up the implementation of the social and economic goals of major United Nations conferences and summits. |
Необходимо укрепить существующие механизмы и рассмотреть вопрос о создании эффективных механизмов для мониторинга, обзора и последующих мер по осуществлению социальных и экономических целей главных конференций Организации Объединенных Наций и встреч на высшем уровне. |
Mr. PORTALES (Chile) said that the mechanisms set up to punish States that had violated international human rights should be complemented by mechanisms for taking specific action to help States endeavouring to improve their democratic institutions and observance of human rights. |
Г-н ПОРТАЛЕС (Чили) говорит, что механизмы, созданные в целях наказания государств, нарушающих международно признанные права человека, следует дополнить механизмами, обеспечивающими принятие конкретных мер по оказанию помощи государствам, стремящимся повысить эффективность своих демократических институтов и добиться более полного соблюдения прав человека. |
In preparations for the World Summit, new opportunities and mechanisms should be thoroughly worked out for financing sustainable development measures, and existing mechanisms should be looked at critically and specific recommendations put forward to improve them. |
В ходе подготовки ко Всемирной встрече на высшем уровне следует тщательно прорабатывать новые возможности и механизмы для финансирования мер по обеспечению устойчивого развития, следует критически взглянуть на существующие механизмы и выдвинуть конкретные рекомендации по их совершенствованию. |