Примеры в контексте "Mechanisms - Мер"

Примеры: Mechanisms - Мер
The indicator provides a measure of the presence/absence at all levels of operational mechanisms established for the introduction and/or strengthening of mutually reinforcing measures between the UNCCD and the other Rio Conventions. Показатель обеспечивает определение присутствия/отсутствия на всех уровнях оперативных механизмов, созданных для принятия или активизации подкрепляющих друг друга мер между КБОООН и другими рио-де-жанейрскими конвенциями.
The Review Conference outcome should therefore address disarmament, non-proliferation and peaceful uses of nuclear energy, and contain specific mechanisms for implementation and follow-up. Вследствие этого в заключительных документах Конференции по рассмотрению действия Договора должны быть рассмотрены вопросы разоружения, нераспространения ядерного оружия и использования ядерной энергии в мирных целях, а также содержаться конкретные механизмы по выполнению и принятию последующих мер.
Some States have in place special institutions or mechanisms to regularly evaluate their national action plans, policies and activities (Belize, Norway, Spain and Sweden). Некоторые государства создали специальные институты и механизмы, позволяющие проводить регулярную оценку национальных планов действий, стратегических мер и мероприятий (Белиз, Испания, Норвегия и Швеция).
Through the provision of technical assistance and advice, the subprogramme will continue to support the development of policy recommendations on the means to ensure integrated and complementary social protection mechanisms. Путем предоставления технической помощи и консультаций в рамках данной подпрограммы будет по-прежнему оказываться содействие разработке стратегических рекомендаций относительно мер по созданию комплексных и взаимодополняющих механизмов социальной защиты.
This shows the importance of measures to increase awareness of women of their rights, in addition to improvements in the system, mechanisms and provision of health care. Это демонстрирует значение мер по повышению осведомленности женщин о своих правах в дополнение к совершенствованию системы, механизмов и предоставления медицинских услуг.
These three institutional mechanisms for gender equality are crucial instrument in initiating and implementing activities in the area of gender equality. Эти три институциональных механизма обеспечения гендерного равенства являются важнейшим инструментом организации и осуществления мер в области гендерного равенства.
In addition, the partnerships were key as the mechanisms for continuing immediate action on mercury during the time it would take to negotiate the instrument. Кроме того, партнерства играют ключевую роль в качестве механизмов для дальнейшего принятия незамедлительных мер в отношении ртути в то время, пока будет идти обсуждение данного документа.
The conference ended with the adoption of recommendations concerning legislative and other measures aimed at instituting better protection mechanisms for women in times of violence and economic hardship. Эта конференция завершилась принятием рекомендации в отношении законодательных и других мер, предусматривающих создание более совершенных механизмов защиты женщин в периоды экономических трудностей и вспышек насилия.
Developed country Parties highlighted the importance of market-based mechanisms, which were viewed as cost-effective measures that could also help to increase the level of ambition. Являющиеся развитыми странами Стороны подчеркнули важность рыночных механизмов, которые рассматриваются ими в качестве затратоэффективных мер, способных также содействовать повышению уровня амбициозности.
An inclusive national conference is held and follow-up mechanisms are established and functional Проведение всеохватной национальной конференции и создание и обеспечение функционирования механизмов последующих мер
There have been a number of concerns raised by international mechanisms with regard to human rights in the context of counter-terrorism measures undertaken in the subregion. Международными механизмами выражается ряд обеспокоенностей относительно прав человека в контексте мер по борьбе с терроризмом, осуществляемых в субрегионе.
International human rights mechanisms have raised concerns about the use of special counter-terrorism measures in several States and about problems with immigration and asylum procedures. Международные правозащитные механизмы высказывают обеспокоенность по поводу использования специальных контртеррористических мер в нескольких государствах и по поводу проблем с иммиграционными процедурами и процедурами предоставления убежища.
These include the development of early warning systems and targeted funding mechanisms for rapid response, the establishment of dedicated prevention structures and the ongoing use of special envoys. Сюда относятся разработка систем раннего предотвращения и механизмов целевого финансирования мер быстрого реагирования, создание специальных структур предупреждения и продолжающееся использование специальных посланников.
The Forum cannot develop mechanisms for reviewing countries' follow-up actions with regard to the Declaration outside the mandate laid down in article 42. Форум не может разрабатывать механизмы проверки принимаемых странами мер по осуществлению Декларации, выходя за рамки мандата, изложенного в статье 42.
(b) Assessment of the positive and negative results, achievements or shortcomings of those existing measures, mechanisms or actions; Ь) оценке положительных и отрицательных результатов, достижений и недостатков этих существующих мер, механизмов или мероприятий;
Accordingly, the Kingdom adopted a series of precautionary measures and policies aimed at promoting confidence-building by enhancing cooperation mechanisms to address this devastating crisis at all levels. Поэтому Королевство приняло ряд профилактических мер и проводит политику, направленную на укрепление доверия путем совершенствования механизмов сотрудничества для урегулирования этого глубокого кризиса на всех уровнях.
His Government was strengthening its counter-terrorism mechanisms by enhancing the related laws and taking practical measures in line with his country's unique situation in the Korean peninsula and the spirit of the international counter-terrorism instruments. Его правительство занимается укреплением своих антитеррористических механизмов путем расширения сферы действия соответствующих законов и принятия практических мер с учетом уникального положения его страны на Корейском полуострове и в духе международных контртеррористических документов.
The recommendations to Member States set out below, which are not exhaustive, draw on measures recommended by United Nations human rights mechanisms. Ниже изложены рекомендации государствам-членам; они не являются исчерпывающими и подготовлены с учетом мер, рекомендованных правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций.
Several speakers supported the view that more international coordination was needed so that national governments did not have to rely only on the imperfect mechanisms of unilateral policies or controls. Ряд ораторов поддержали точку зрения, согласно которой необходимо расширять международную координацию, чтобы правительствам стран не приходилось полагаться лишь на несовершенные механизмы односторонних мер политики или контроля.
A small number of States have designed comprehensive and multisectoral mechanisms in their response to ageing populations since the 1990s, investing considerable resources and incorporating lessons learned and pilot projects. В рамках мер, принимаемых в ответ на старение населения с 1990х годов, немногочисленные государства разработали всеобъемлющие многосекторальные механизмы, задействующие существенные ресурсы и основывающиеся на накопленном опыте и экспериментальных проектах.
They should be accompanied by binding measures and mechanisms inscribed into a comprehensive legal framework that forms part of a comprehensive child protection strategy. Необходимо также дополнить их принятием обязательных для соблюдения мер и механизмов в составе всеобъемлющих правовых рамок, образующих основу всеобъемлющей стратегии защиты детей.
There is a also a need to enhance the performance of the Durban Declaration and Programme of Action follow-up mechanisms and to ensure commensurate funding for their activities. Также необходимо повысить качество работы механизмов последующих мер по осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий и обеспечить выделение соразмерного финансирования на эту деятельность.
For example, evidence shows that the range of control and surveillance mechanisms employed by States in administering social benefits is clearly disproportionate to the prevalence of social benefit fraud. Например, данные говорят о том, что размах мер контроля и наблюдения, применяемых государствами в системах социальных пособий, явно несоразмерен распространенности мошенничества с социальными пособиями.
Interim measures have been adopted and scientific mechanisms have been established to implement these measures until the respective treaties enter into force. Были приняты временные меры и созданы научные механизмы для осуществления этих мер, пока не вступят в силу соответствующие договоры.
Adoption of measures to manage and monitor intangible transfers of knowledge and know-how, including mechanisms of cooperation in terms of consular vigilance; принятие мер по регулированию и отслеживанию нематериальной передачи знаний и «ноу-хау», включая механизмы сотрудничества в плане консульского надзора;