Примеры в контексте "Mechanisms - Мер"

Примеры: Mechanisms - Мер
Social protection measures which Government put in place include employment based mechanisms such as public and private sector pension, medical and insurance schemes. К числу принятых правительством мер социальной защиты относятся, в частности, такие основанные на занятости механизмы, как планы пенсионного обеспечения, медицинского страхования и страхования жизни, предлагаемые государственным и частным сектором.
She stressed the importance of putting in place mechanisms and procedures to ensure the protection of human rights of affected populations when disaster strikes, in addition to investing in disaster risk reduction planning. Помимо планирования мер по уменьшению опасности природных катастроф, оратор подчеркнула важность создания механизмов и процедур, обеспечивающих защиту прав человека пострадавшего от стихийных бедствий населения.
States should bear in mind that efficiency could be achieved and progress realized only with appropriate implementation of the measures adopted for Roma, effective participation of Roma, and due cooperation with civil society, and international and regional mechanisms. Государства должны учитывать, что эффективность и прогресс в этой области могут быть обеспечены только при условии надлежащего осуществления мер, принимаемых в интересах рома и при их участии, а также эффективного взаимодействия с гражданским обществом с использованием международных и региональных механизмов.
The United States of America shared an overview of interventions taken following 9 September 2001 to deal with "discriminatory backlash" at the national level, noting the success of these measures and mechanisms. Соединенные Штаты Америки участвовали в обзоре мер, принятых после событий 11 сентября 2001 года, с тем чтобы решить на национальном уровне проблему "дискриминационной ответной реакции", и отметили успешность этих мер и механизмов.
The situation is exacerbated in developing countries by the lack of adequate institutional mechanisms and absence of measures to protect the rights for older persons in the context of external and non-family care. Эта ситуация усугубляется в развивающихся странах в связи с недостатком необходимых институциональных механизмов и отсутствием мер по защите прав пожилых людей в контексте внешнего и несемейного ухода.
She added that international mechanisms should play a leading role in enabling special measures directed at people of African descent, referring to the already existing developments in the cases of indigenous peoples and ethnic minorities. Она добавила, что международным механизмам следует играть ведущую роль в создании возможностей для принятия специальных мер в интересах лиц африканского происхождения, ссылаясь на уже достигнутые изменения, касающиеся коренных народов и этнических меньшинств.
The general view was expressed that the 2012 Conference on Sustainable Development should assist the international community in its consideration of effective conservation and management measures for the oceans, including through adequate frameworks, policies and mechanisms. Было выражено общее мнение о том, что Конференция 2012 года должна помочь международному сообществу в рассмотрении эффективных охранно-хозяйственных мер для океанов, в том числе за счет разработки адекватных рамок, политики и механизмов.
To this end, a targeted environment of policy support measures, microcredit as well as venture funds and business support mechanisms are put in place. Для этого была определена область реализации мер поддержки директивного уровня, налажена работа механизмов микрокредитования, привлечения венчурного капитала и оказания поддержки предпринимательской деятельности.
While such efforts represent an important first step, weak or absent centralized information systems and monitoring mechanisms make it extremely difficult to evaluate and measure changes in the situation of children and the impact of any action taken or to make evidence-based decisions for future action. Несмотря на то, что такие усилия являются важным первым шагом, слабые возможности или отсутствие централизованных информационных систем и механизмов контроля крайне затрудняют деятельность по оценке и измерению изменения положения детей и воздействия любых принятых мер или по принятию научно обоснованных решений, касающихся будущих действий.
In addition, with regard to fulfilling the responsibilities undertaken in the applicable conventions, the current Administration maintains a policy of strengthening the mechanisms in place, developing appropriate legal instruments and improving relevant measures. Кроме того, при выполнении обязанностей, вытекающих из упомянутых соглашений, правительство страны принимает меры для укрепления существующих механизмов, занимается разработкой правовых документов и обеспечивает повышение эффективности соответствующих мер.
It becomes more and more evident that there is a demand for systemic measures based on a clear definition of goals, a vision of their possible implementation and a choice of effective international mechanisms. Становится все более очевидной востребованность системных мер, основанных на четкой постановке целей, на видении перспектив их осуществления, на выборе для этого эффективных международных механизмов.
The Conference of the Parties requested the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention to elaborate market and non-market mechanisms that would enhance the cost-effectiveness of and promote mitigation actions. Конференция сторон просила Специальную рабочую группу по долгосрочным мерам сотрудничества в рамках Конвенции разработать рыночные и нерыночные механизмы, которые бы повысили экономическую эффективность мер по смягчению последствий и поощряли их применение.
Several countries in Africa are establishing mechanisms to protect the environment and ensure sustainable development, and many made significant efforts to incorporate disaster risk reduction in their national plans for climate change adaptation. Несколько стран Африки создают механизмы для защиты окружающей среды и обеспечения устойчивого развития, и многие страны прилагают серьезные усилия с целью включения мер по снижению опасности бедствий в свои национальные планы адаптации и изменению климата.
In our view, building capacity to effectively fight corruption, money-laundering and illicit financial outflows, on the one side, and measures to promote good governance, on the other, have great potential within innovative mechanisms of financing for development. Мы считаем, что наращивание потенциала для эффективной борьбы с коррупцией, отмыванием денег и незаконным оттоком финансовых средств, с одной стороны, и осуществление мер по утверждению эффективного управления, с другой, могут в большой мере содействовать внедрению новаторских механизмов финансирования развития.
Envoys represent the Secretary-General in conflict prevention, mediation and resolution; expert groups are independent mechanisms for monitoring and reporting on sanctions violations and recommending measures for strengthening compliance. Посланники представляют Генерального секретаря в деятельности по предотвращению конфликтов, посредничеству в их урегулировании и разрешению конфликтов; группы экспертов являются независимыми механизмами для наблюдения за нарушениями санкций, представления соответствующей информации и подготовки рекомендаций относительно мер по усилению соблюдения режима санкций.
It entails empowerment at different scales through a wide variety of means, including civic education and access to information, strengthening mechanisms for collective communication and negotiation and reinforcing organizational structures for forest resource management. Оно влечет за собой расширение возможностей на различном уровне с помощью осуществления широкого круга мер, включая просвещение гражданского общества и доступ к информации, укрепление механизмов для коллективной коммуникации и ведения переговоров и усиление организационных структур в области рационального использования лесных ресурсов.
The 2008-2012CPAP noted that, while the Federated States of Micronesia has ratified CEDAW and has a national plan of action to promote gender equality and strategies to address gender based violence, legal and institutional mechanisms to implement them were lacking. В ПДСП на 2008-2012 годы отмечается, что, хотя Федеративные Штаты Микронезии ратифицировали КЛДЖ и подготовили национальный план действий по содействию гендерному равенству и стратегиям решения проблемы гендерного насилия, правовые и институциональные механизмы осуществления таких мер отсутствуют.
There was a need to devise and implement suitable reporting, monitoring and support mechanisms in order to ascertain whether the authority delegated to the field offices for the recruitment of national staff is exercised properly and to take the necessary corrective action. Была отмечена необходимость в разработке и осуществлении надлежащих механизмов отчетности, мониторинга и поддержки для проверки надлежащего выполнения делегированных местным отделениям полномочий по набору национальных сотрудников и принятия необходимых корректирующих мер.
Peru is convinced that through effective confidence-building measures, States can move towards integration and strengthen mechanisms for cooperation in order to urgently deal with extreme poverty, inequality and social exclusion. Перу убеждена, что с помощью эффективных мер укрепления доверия государства могут продвигаться к интеграции и укреплению механизмов сотрудничества, с тем чтобы решать безотлагательные проблемы крайней нищеты, неравенства и социальной отчужденности.
For small States, assistance in implementing arms control measures, treaty implementation mechanisms and exchange of information functions as an important cornerstone in complying with existing international instruments on disarmament and non-proliferation. По мнению малых государств, оказание содействия в осуществлении мер по контролю над вооружениями, создании механизмов обеспечения выполнения договоров и в обмене информацией играет важную роль в деле обеспечения выполнения существующих международных документов по вопросам разоружения и нераспространения.
Mr. Hao argued that the effectiveness of those mechanisms was a product of leadership, defined as the capacity to develop and the capacity to improve. По утверждению г-на Хао, эффективность принятых мер определяется двумя качествами руководства - способностью к развитию и способностью к совершенствованию.
It will provide information on how to incorporate and adapt policies and mechanisms to remedy violations, and assist users in developing policies that can be applied to suppliers and contractors. Пособие будет содержать информацию о методах внедрения и адаптации политики и мер по исправлению нарушений и оказывать помощь пользователям в разработке политики, которая может применяться в отношении поставщиков и подрядчиков.
Given the magnitude and complexity of the response needed, it is essential that any new framework makes full use of United Nations system channels and promotes cooperation among them and other mechanisms in responding to country demands. Учитывая масштабы и сложность требуемых мер, важно, чтобы любой новый механизм активно использовал каналы системы Организации Объединенных Наций и содействовал сотрудничеству между ним и другими механизмами, удовлетворяя потребности стран.
Other visits may also be made, including one follow-up visit and another to assist in establishing national preventive mechanisms (countries and dates to be determined in due course). По всей видимости, будут проведены также другие посещения, включая посещение в рамках последующих мер и еще одно посещение в целях поддержки создания национального превентивного механизма в странах, которые состоятся в подлежащие определению удобные сроки.
The Committee encourages the State party to strengthen its efforts to provide specific budget allocation, adequate coordination and follow-up mechanisms for the full and effective implementation of the Plan of Action, including its monitoring and evaluation. Комитет призывает государство-участник активизировать его усилия по обеспечению специальных бюджетных ассигнований, надлежащей координации и механизмов последующих мер в целях всестороннего и эффективного осуществления Плана действий, включая его мониторинг и оценку.