Примеры в контексте "Mechanisms - Мер"

Примеры: Mechanisms - Мер
Nevertheless, oversight reports should normally point to matters that needed correction; there was no intention in the recommendation to have oversight mechanisms pull their punches and gloss over problems. Несмотря на это доклады органов надзора должны быть в первую очередь посвящены тем вопросам, где необходимо принятие мер по исправлению положения; данная рекомендация не преследует цель ограничить свободу действий органов надзора или побудить их к сокрытию проблем.
Actions strengthening the link between Inmujeres and state mechanisms for the advancement of women: Ряд мер, способствующих укреплению связи Национального института по проблемам женщин со структурами, занимающимися женской проблематикой:
Amendment of the Kyoto Protocol in respect of procedures and mechanisms relating to compliance Меры. ВОО будет предложено рассмотреть перечисленные ниже документы и принять решения в отношении любых необходимых последующих мер.
On the subject of remedy, State-based judicial and non-judicial mechanisms should form the foundation of a system of remedy for corporate-related human rights abuse. Что касается мер правовой защиты, то основой для системы правовой защиты от нарушений прав человека, связанных с деятельностью корпораций, должны стать судебные и несудебные механизмы на государственной основе.
Reaffirms that Member States should strengthen their mechanisms for cooperation and coordination in order to achieve results in countering the world drug problem more effectively; подтверждает, что государствам-членам следует укрепить свои механизмы сотрудничества и координации, с тем чтобы добиться результатов в деле принятия более эффективных мер по борьбе с мировой проблемой наркотиков;
From 2012 to 2013, as part of the mechanisms for psychological, juridical and psycho-social care, the Venezuelan State has assisted 23,441 female victims of violence, through the participation of a number of judicial and State security bodies. Что касается мер по оказанию психологической, юридической и психосоциальной помощи, с 2012 по 2013 год венесуэльское государство при посредстве судебных органов власти и органов государственной безопасности рассмотрело 23441 случай.
Migration thus has to be supported by all States of -origin and destination- by putting in place all the necessary mechanisms for the creation of an enabling environment promoting migration. Поэтому все государства происхождения и принимающие государства должны поддерживать миграцию путем принятия всех необходимых мер для создания благоприятных условий, стимулирующих миграцию.
Some Governments have made provisions to address discriminatory and abusive behaviour in the workplace and to prevent unhealthy working conditions and have established funding mechanisms to promote women's roles in entrepreneurship, education and training, including scientific and technical skills and decision-making. Все больше осознается необходимость сочетания производственных и домашних обязанностей и позитивное воздействие таких мер, как предоставление родителям отпуска для ухода за ребенком и выплата пособий по уходу за детьми и членами семьи.
New mechanisms include two World Bank carbon facilities, the United Kingdom-initiated Environmental Transformation Fund, the United States-initiated Clean Technology Fund, among others. К новым механизмам относятся два фонда Всемирного банка для финансирования мер по уменьшению выбросов двуокиси углерода, созданный по инициативе Соединенного Королевства фонд «Экологическая трансформация» и созданный по инициативе Соединенных Штатов Фонд поддержки чистых технологий и другие.
Building on General Assembly resolution 60/265, the United Nations should develop an intergovernmental consensus for the establishment of effective mechanisms to review and follow up the implementation of MDGs and IADGs. Опираясь на резолюцию 60/265 Генеральной Ассамблеи, Организация Объединенных Наций должна выработать межправительственный консенсус в интересах создания эффективных механизмов для обзора и принятия последующих мер в связи с осуществлением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и согласованных на международном уровне целей в области развития.
Additional considerations should include: innovative sources of financing; climate change adaptation financing and follow up mechanisms; G8 leadership failures, and the need for MICs to work together. Дополнительно следует учитывать такие факторы, как нетрадиционные источники финансирования; финансирование мер по адаптации к изменению климата и создание механизмов последующей деятельности; недочеты в деятельности Группы восьми; и необходимость объединения усилий стран со средним уровнем дохода.
Costa Rica supported the idea put forward by the High Commissioner to establish a follow-up mechanism to the universal periodic review outcomes, and hoped that more support in this regard would be provided, including to systematize the recommendations and to establish follow-up mechanisms. Коста-Рика поддержала идею Верховного комиссара о создании механизма для контроля за принятием последующих мер по итогам универсального периодического обзора и выразила надежду, что это предложение получит больше поддержки, в том числе для систематизации рекомендаций и создания механизмов последующих мер.
The following mechanisms and tools will be added to those already in use, as reported in section IV above: (a) Reporting practices and tools - The installation of IMIS has significantly standardized and improved human resources procedures and processes on a worldwide basis. Также будут регистрироваться последствия принимаемых мер по обеспечению выполнения положений, правил, политики и процедур, а также последствия этой деятельности для Организации и персонала.
As the Forum was not a treaty body, it did not have the authority to issue authoritative interpretations of the Declaration or to develop mechanisms for reviewing countries' follow-up actions with regard to the Declaration. Не являясь договорным органом, Форум не уполномочен выступать с авторитетными толкованиями Декларации или разрабатывать механизмы для обзора принимаемых странами мер по осуществлению Декларации.
Moreover, existing administrative and political review and follow-up mechanisms ensure that the legislation is respected, that its principles are complied with and that the Committee's recommendations are followed up. Кроме того, существуют как административные, так и политические механизмы контроля и принятия последующих мер для обеспечения соблюдения законодательства и выполнения его требований, а также выполнения рекомендаций Комитета.
Romania has continuously improved its mechanisms and procedures of non-proliferation and export controls by taking into account the results achieved within the international non-proliferation arrangements such as NSG, AG, MTCR, and the WA, as well as "best practices" in this field. В рамках мер, принятых для совершенствования системы контроля, Румыния разработала надежный компонент реализации, который расширяет международный процесс обмена информацией и укрепляет административное сотрудничество в области предупреждения и реагирования.
In our region, we have created mechanisms to foster the criteria that I have outlined, we have managed to ban from the entire region all weapons of mass destruction and there has been significant progress in building confidence. Мы создали в своем регионе механизмы реализации указанных мною критериев, сумели запретить в рамках всего региона все оружие массового уничтожения, а также добились значительного прогресса в плане мер укрепления доверия.
While the underlying challenges in this regard revolve around logistics, technology and personnel requirements, it is critical that current funding mechanisms, unchanged for 15 years, be updated to match the improvements envisaged in terms of deploying mission resources in a timely manner. Хотя возникающие здесь трудности связаны главным образом с материально-техническим, технологическим и кадровым обеспечением, исключительно важное значение имеет также совершенствование существующих механизмов финансирования, не менявшихся уже в течение 15 лет, с учетом планируемых мер по повышению оперативности обеспечения миссий необходимыми ресурсами.
The next achievement was the government mechanisms with power of execution, larger political articulation of women's policies and better conditions of public intervention with their own budgets and structure, as the Women's Secretariats and Coordinations or Nuclei of women's Policies. Еще одним достижением было создание государственных структур, наделенных исполнительными полномочиями и правом разработки политических решений по женскому вопросу и создания условий для реализации намеченных на государственном уровне мер; они располагают собственными штатами и бюджетом.
The Assembly should also create mechanisms that would allow for the monitoring of the implementation of its decisions and at the same time provide for the elimination of outdated measures that overburden its work. Ассамблея также должна создать механизмы, которые предусматривали бы контроль за осуществлением ее решений и в то же время обеспечивали ликвидацию утративших свою актуальность мер, перегружающих ее работу.
It is advisable to report on the effective application of: (a) Economic incentives; (b) Binding economic mechanisms; (c) Restitutive or compensatory mechanisms. Рекомендуется освещать эффективность применение: поощрительных экономических мер; принудительных экономических механизмов; восстановительных или компенсационных механизмов
1.186 A quality assurance unit and appropriate mechanisms will have been established in OTSD and improvements, reform activities and corrective/preventative action plans will have been measured and evaluated. 1.186 Создание в рамках Департамента оперативно-технического обслуживания группы по контролю за качеством и обзор и оценка усовершенствований, мер по реформе и планов действий, предусматривающих принятие мер по исправлению недостатков/профилактических мер.
There is an interest in developing a new paradigm for cooperation that could help to make international environmental action more effective and penetrating. However, innovative mechanisms for cooperation - South-South and North-South-South - must be complementary, and not a substitute for North-South cooperation. Проявляется интерес к разработке новой парадигмы сотрудничества, которая могла бы способствовать повышению эффективности и действенности международных мер в области охраны окружающей среды.
New mechanisms and measures are needed at the international level, at least on an interim basis, to assist States in their efforts and to encourage, monitor, and examine their progress in implementing indigenous peoples' permanent sovereignty over natural resources. Соответственно для обеспечения уважения постоянного суверенитета коренных народов над природными ресурсами необходим широкий круг возможных мер, отвечающих конкретным потребностям и условиям жизни коренных народов и государств в рамках множества чрезвычайно разнообразных ситуаций.
The international community can assist in equipping regional organizations to respond to immediate threats, as proven very successfully with the Economic Community of West African States in West Africa. I wish to say a word on mechanisms to be used by regional organizations. Международное сообщество может оказать помощь в оснащении региональных организаций в целях осуществления ими мер реагирования на непосредственные угрозы, что было с успехом доказано на примере Экономического сообщества западноафриканских государств в Западной Африке.