Примеры в контексте "Mechanisms - Мер"

Примеры: Mechanisms - Мер
The Special Rapporteur points to positive examples of measures taken by the Government of Georgia, such as the establishment of monitoring mechanisms to visit places of detention. Специальный докладчик отмечает положительные примеры мер, принятых правительством Грузии, например создание механизмов контроля для посещения мест содержания под стражей.
(a) The inadequate research, studies and evaluation mechanisms on prevention activities or on the adequacy of existing measures; а) недостаточностью изучения, исследований и механизмов оценки превентивной деятельности или адекватности принимаемых мер;
Various funding mechanisms have been explored. Several measures have been identified which, taken together, would fund the accrued liability over a long-term period. Были изучены различные механизмы финансирования и намечен ряд мер, которые вместе взятые позволят финансировать начисленные обязательства на протяжении долгосрочного периода.
It will also facilitate the formulation of appropriate policies and programmes, including mechanisms and institutions to enable the expression and integration of gender concerns in the decision-making process. Кроме того, это облегчит разработку надлежащих мер политики и программ, включая механизмы и учреждения, позволяющие высказывать обеспокоенность по поводу гендерных проблем и обеспечивать их учет в процессе принятия решений.
Early warning mechanisms that can aid in identifying these situations in advance are therefore vitally important in order to enable the appropriate measures to be taken. Поэтому механизмы раннего предупреждения, позволяющие заблаговременно выявлять такие ситуации, имеют крайне важное значение для принятия надлежащих мер.
Such measures could include streamlining and enhancing the transparency of risk rating mechanisms, FDI in infrastructure development and arrangements to mitigate the impact of excessive volatility of short-term capital flows. В число таких мер могут входить упрощение и повышение транспарентности механизмов оценки рисков, направление ПИИ на развитие инфраструктуры и меры по смягчению последствий чрезмерной нестабильности движения краткосрочного капитала.
The Government had set up mechanisms to combat money-laundering, including steps to strengthen the country's financial investigation capacity and enhance the inspection of banking operations. Правительство создало механизмы борьбы с отмыванием денег, включая принятие мер по укреплению потенциала страны в области финансовых расследований и усилению надзора над банковскими операциями.
Numerous positive measures had been taken, including the establishment of various mechanisms to assist and protect foreigners and the enactment of new legislation to combat racial discrimination. Был принят целый ряд позитивных мер, включая учреждение различных механизмов оказания помощи иностранцам и обеспечения их защиты, а также вступление в силу нового законодательства, направленного на борьбу с расовой дискриминацией.
He also pointed out the urgent need for the implementation of monitoring mechanisms and safeguards to ensure better control of preliminary and final results. Он также отметил насущную необходимость применения механизмов контроля и мер предосторожности для обеспечения более тщательного контроля за предварительными и окончательными результатами.
The Committee requests the State party to put in place effective monitoring mechanisms and to assess regularly the impact of all its strategies and measures taken. Комитет предлагает государству-участнику создать эффективные механизмы контроля и проводить регулярную оценку результативности всех осуществляемых им стратегий и принимаемых мер.
I should like to highlight the importance of universalization of the Convention and of progress in its implementation, which presupposes efficient follow-up and support mechanisms. Я хотел бы особо подчеркнуть значение универсализации Конвенции и прогресса в ее осуществлении, что предполагает наличие эффективных механизмов для дальнейших мер и поддержки.
The memorandum of understanding will be completed by two separate technical agreements to establish mechanisms for the sharing of information and to permit an efficient response to incidents. В дополнение к меморандуму о взаимопонимании будут подписаны два отдельных соглашения по техническим вопросам, в которых будут определены механизм обмена информацией и порядок, позволяющий обеспечить принятие эффективных мер в связи с инцидентами.
In these forums, Afghans have been proposing a series of steps and mechanisms to establish a transitional administration that would pave the way for a stable Government. В ходе этих форумов афганская сторона предложила целый ряд мер и механизмов для создания переходной администрации, которая проложила бы путь к созданию стабильного правительства.
Participants in the expert meeting may wish to review the existing public- and private-sector mechanisms to identify measures and best practices that are replicable in developing countries. Участники совещания экспертов, возможно, сочтут целесообразным рассмотреть существующие механизмы в государственном и частном секторах с целью выявления мер и передовой практики, которые могли бы быть использованы развивающимися странами.
The national institutional framework had expanded gradually, but improved coordination and coherence among all mechanisms was needed for the successful implementation of policies and measures in the field. Национальная институциональная структура постоянно расширяется, однако для успешного осуществления политики и мер в этой области необходимо улучшать координацию и согласованность между всеми механизмами.
In addition, the Department of Peacekeeping Operations is reviewing and improving its procedures on disciplinary matters and has requested missions to improve monitoring mechanisms to ensure appropriate action. Кроме того, Департамент операций по поддержанию мира занимается пересмотром и усовершенствованием своих процедур, касающихся дисциплинарных вопросов, и поручил миссиям усовершенствовать механизмы наблюдения за принятием надлежащих мер.
Financing of technical assistance and capacity-building: establishment of a dedicated ad hoc fund or use of existing mechanisms? финансирование технической помощи и мер по созданию потенциала: учреждение конкретного специализированного фонда или использование существующих механизмов?
He proposed that the Conference take stock of existing mechanisms for asset recovery and create a solid body of knowledge on that new and important subject. Он предложил, чтобы Конференция ознакомилась с существующими механизмами осуществления мер по возвращению активов и создала надежную базу знаний в этой новой и важной области.
They underlined the need to assess and build on existing mechanisms and efforts in the area of asset recovery and to discuss how to coordinate those efforts. Они подчеркивали необходимость оценки и использования существующих механизмов и мер по возвращению активов, а также обсуждения вопроса о порядке координации таких усилий.
Bilateral arrangements can be envisaged for the credibility and confirmation of mutual nuclear restraint measures, including through agreed monitoring mechanisms. Можно предусмотреть двусторонние механизмы на предмет убедительности и подтверждения мер взаимной ядерной сдержанности, в том числе за счет согласованных
The delegation of authority had a number of advantages because, in particular, it offered flexibility and promoted participation, but it should be accompanied by monitoring mechanisms. Делегирование полномочий имеет ряд преимуществ, поскольку оно обеспечивает гибкость и способствует более широкому участию, однако это должно сопровождаться принятием мер контроля.
Government has initiated the process of strengthening laws, and enforcement mechanisms, which are intended to facilitate the establishment of an integrated approach towards combating gender based violence. Правительство инициировало усиление законов и механизмов по принятию практических мер, направленных на внедрение комплексного подхода к борьбе против гендерного насилия.
Please describe the coordination mechanism in place between the central and local levels and mechanisms in place to undertake corrective measures in programme implementation. Просьба представить информацию о действующем механизме координации между органами управления на центральном и местном уровнях, а также о действующих механизмах для принятия мер по исправлению недостатков, выявленных в ходе осуществления программ.
Much progress had been made in the area of human rights since that time thanks to a number of measures taken and mechanisms established. С того времени благодаря ряду принятых мер и созданию соответствующих механизмов в области прав человека был достигнут большой прогресс.
While there seemed to be a general equality principle, and the law allowed the application of temporary special measures, she had not heard anything about practical mechanisms. Несмотря на то, что принцип равенства, как представляется, в целом применяется повсюду, а закон разрешает принятие временных специальных мер, она так и не услышала о каких-либо практических механизмах их реализации.