Примеры в контексте "Mechanisms - Мер"

Примеры: Mechanisms - Мер
It was suggested that additional specific mechanisms be created to follow up on the Conference. Было предложено создать дополнительные конкретные механизмы для принятия последующих мер по итогам конференции.
Even less systematic and comparative work has been done on the integration of these measures and their follow-up mechanisms on sectoral planning processes. Еще меньше систематической и сравнительной работы было проделано в связи с интеграцией этих мер и связанных с ними механизмов последующих действий в отношении процессов отраслевого планирования.
Better coordination across mechanisms would facilitate engagement with United Nations country teams and enhance their ability to follow up on recommendations. Более эффективная координация между механизмами облегчила бы взаимодействие со страновыми группами Организации Объединенных Наций и расширила бы их возможности в плане принятия последующих мер в связи с рекомендациями.
Owing to the multiplicity of required responses, wide-ranging institutional mechanisms were established to coordinate the implementation of national action plans and policies. С учетом необходимости в принятии комплексных мер были созданы многопрофильные учрежденческие механизмы для координации осуществления национальных планов действий и стратегий.
Efforts were needed to mobilize additional resources, create innovative mechanisms and promote vigorous measures on behalf of poverty reduction. Необходимы усилия по мобилизации дополнительных ресурсов, созданию инновационных механизмов и содействию принятию решительных мер в интересах сокращения масштабов нищеты.
That initiative had prompted a number of concrete measures, including innovative financing mechanisms that currently funded UNITAID. Эта инициатива способствовала принятию целого ряда конкретных мер, включая разработку инновационных механизмов финансирования, используемых в настоящее время для финансирования деятельности ЮНИТЭЙД.
The Protocol also describes recommended practices and mechanisms to effectively prevent, detect and respond to radioactive material in scrap metal. Кроме того, в протоколе описаны примеры рекомендуемой практики и механизмы по эффективному предупреждению и обнаружению радиоактивных материалов в металлоломе и принятию мер реагирования.
When taking measures to maintain international peace and security, the Council should support criminal justice mechanisms and confirm its opposition to impunity. При принятии мер, направленных на поддержание международного мира и безопасности, Совет должен поддерживать механизмы уголовного правосудия и подтверждать свое неприятие безнаказанности.
A series of policies and mechanisms have been introduced to provide incentives for good practices and impose sanctions against violations. Была принята серия политических мер и учреждены механизмы для придания импульса рациональному опыту и введению санкций против нарушений.
In addition, international financial institutions should explore preventive mechanisms and support regional initiatives such as pooling of reserves. Кроме того, международным финансовым учреждениям следует изучить механизмы принятия превентивных мер и поддержать региональные инициативы, такие, как объединение резервных средств.
Better, more effective mechanisms are needed to assess progress on issues and policies and to decide on the corresponding necessary actions. Кроме того, необходимы более эффективные механизмы в целях оценки прогресса по отдельным вопросам и направлениям политики и принятия решений относительно соответствующих необходимых мер.
Clear implementation mechanisms should be offered and medium-term actions should be plotted on a calendar. Необходимо предложить четкие механизмы осуществления и составить график принятия среднесрочных мер.
Senegal has also adopted a series of internal measures aimed at strengthening legal and institutional mechanisms existing in this area. Сенегал также принял серию внутренних мер, направленных на укрепление существующих в этой области правовых и институциональных механизмов.
Such a check list or tool box could also identify possible advantages and disadvantages of such policy measures and mechanisms. Такие контрольные перечни или наборы инструментальных средств, вероятно, позволили бы также определить возможные преимущества и недостатки подобных политических мер и механизмов.
Lastly, she encouraged efforts within regional organizations to develop human rights charters or mechanisms. Наконец, она призвала региональные организации к принятию мер по разработке документов и механизмов защиты прав человека.
Developing and improving risk-monitoring, assessment and control mechanisms in the area of food safety and punishing irregularities or violations more severely. Создание и совершенствование механизмов мониторинга, оценки и ограничения рисков в области безопасности продуктов питания и применение более жестких мер наказания в случае несоблюдения или нарушения требований.
Hong Kong has well-established mechanisms to ensure proper investigation and follow up of all complaints against public officials. В Гонконге действует хорошо разработанный механизм, обеспечивающий проведение надлежащего расследования и принятие последующих мер по всем жалобам на действия государственных должностных лиц.
The associated funds and programmes are developing similar management response mechanisms. Смежные фонды и программы разрабатывают аналогичные механизмы управленческих мер реагирования.
UNCDF is also identifying operational mechanisms to institute the management response system. ФКРООН также занимается определением оперативных механизмов в целях создания системы управленческих мер реагирования.
Countries develop and use market mechanisms to support environmental management Страны разрабатывают и применяют рыночные механизмы для поддержки мер по рациональному использованию окружающей среды
No guidelines encompassing certain controls and monitoring mechanisms were prepared to provide assurance that the extraordinary measures would be used properly and effectively. Не было подготовлено никаких руководящих указаний, которые предусматривали бы определенные меры контроля и механизмы наблюдения, для обеспечения гарантии надлежащего и эффективного использования чрезвычайных мер.
The GNA builds upon and consolidates these tools by aligning needs assessments, planned responses and resource mobilization mechanisms. ОГП строится на этих инструментах и далее развивает их путем сведения воедино оценок потребностей, запланированных мер по реагированию и механизмов мобилизации ресурсов.
The international community might consider strengthening respect for international humanitarian law by creating appropriate mechanisms to monitor adherence. Международное сообщество могло бы рассмотреть возможность усиления мер по соблюдению норм международного гуманитарного права путем создания надлежащих механизмов наблюдения за их соблюдением.
It unanimously endorsed the Doha Declaration and Plan of Action and emphasized the importance of establishing credible follow-up mechanisms for effectively implementing its decisions. Конференция единодушно утвердила Дохинскую декларацию и план действий и подчеркнула важное значение создания надежных механизмов принятия последующих мер по эффективному выполнению ее решений.
Such a system would also allow the unified standing treaty body to develop stronger follow-up mechanisms and innovative approaches to monitoring national implementation. Эта система также позволит единому постоянному договорному органу создать более прочные механизмы последующих мер и разработать новаторские подходы к контролю за осуществлением на национальном уровне.