Примеры в контексте "Mechanisms - Мер"

Примеры: Mechanisms - Мер
Such laws also provide mechanisms for regulating cross-sectoral issues, and for intervention in the enforcement of standards. Положения закона также предусматривают механизмы регулирования межотраслевых проблем и принятие мер по обеспечению соблюдения принятых норм.
The United Nations should not hesitate to activate available mechanisms suited to addressing such threats and to take appropriate measures. Организация Объединенных Наций должна без колебаний активизировать все имеющиеся подходящие механизмы для рассмотрения таких угроз и принятия соответствующих мер.
The Secretariat noted the comments made with respect to follow-up mechanisms, to which it attached particular importance. Секретариат принимает к сведению замечания в отношении механизмов принятия последующих мер, которым он придает особое значение.
These include the establishment of training mechanisms, resolutions by the General Assembly and the entry into force of international instruments. К числу таких мер относятся подготовка персонала по вопросам безопасности, принятие резолюций Генеральной Ассамблеи и вступление в силу международных документов.
Emphasis was also placed on the development of support mechanisms and structures to enhance implementation of such measures. Делается также акцент на создание механизмов и структур поддержки, способствующих осуществлению таких мер.
Progress in establishing structures and mechanisms to institutionalize follow-up to the Platform for Action will also be examined with particular emphasis on accountability. Будет также рассмотрен прогресс в формировании структур и механизмов в целях организационного оформления последующих мер по выполнению Платформы действий, причем особое внимание будет уделяться вопросам отчетности.
We need to define concrete mechanisms for legal measures and mutual judicial assistance against those who finance terrorism. Нам необходимо определить конкретные механизмы для принятия мер юридического характера и взаимной судебной помощи в отношении тех, кто финансирует терроризм.
The Committee would welcome information concerning mechanisms existing and measures taken with a view to reducing the duration of such detention. Комитет будет приветствовать получение информации относительно существующих механизмов и мер, принятых с целью сокращения срока такого содержания под стражей.
Relevant measures include developing reliable early warning systems, undertaking preventive diplomacy, involving dispute resolution mechanisms and undertaking confidence-building measures. Соответствующие мероприятия включают создание надежных систем раннего предупреждения, проведение превентивной дипломатии с использованием механизмов урегулирования споров и осуществление мер укрепления доверия.
Governments and indigenous organizations will be called upon to supply further information about positive measures with regard to judicial mechanisms. К правительствам и организациям коренных народов будет обращена просьба предоставлять новую информацию относительно позитивных мер, связанных с судебными механизмами.
Only limited consensus exists on concepts, definitions, measurements, techniques and data requirements to introduce environmental costs into pricing mechanisms. Существует лишь ограниченный консенсус в отношении концепций, определений, мер, методов и информационных потребностей для включения экологических издержек в механизмы ценообразования.
Provision should be made for enforcement measures against Member States that violate such embargoes, with monitoring mechanisms to ensure compliance. Необходимо предусмотреть принятие принудительных мер в отношении государств-членов, нарушающих такие эмбарго, и создать механизмы по наблюдению в целях обеспечения их соблюдения.
General guidance on actions to be taken by Governments and by institutional mechanisms. Общие руководящие принципы в отношении мер, которые следует принять правительствам и институциональным механизмам.
Promote actions and mechanisms to maximize the participation of children and adolescents in decision-making in all matters that directly and indirectly affect them. З. Содействовать принятию мер и разработке механизмов максимального расширения участия детей и подростков в процессе принятия решений по всем вопросам, которые прямо или косвенно затрагивают их.
They have also begun to increase information exchange and coordination with each other, with other human rights mechanisms and with their external partners. Они также приступили к осуществлению мер, направленных на расширение обмена информацией и повышение эффективности координации деятельности друг с другом, с другими органами, занимающимися вопросами прав человека, и со своими внешними партнерами.
Unfortunately, some of the existing mechanisms and tools of the Council have been underutilized. Некоторые из существующих мер и механизмов Совета, к сожалению, используются не в полную меру.
Delegations broadly supported the conclusions of UNHCR's background note to explore of appropriate sharing measures and mechanisms further. Большинство делегаций поддержали заключения, содержащиеся в справочной записке УВКБ, в которой предлагается провести дополнительное исследование о совместном использовании механизмов и принятии мер.
Therefore, it is important to devise necessary tools and mechanisms to deliver the commitments and actions contained in this instrument. В этой связи для выполнения обязательств и осуществления мер, указанных в этом документе, важно разработать необходимые инструменты и механизмы.
All countries viewed national mechanisms as important in monitoring advances in legal equality, identifying areas where legal action was needed and controlling implementation. Все страны признают важное значение национальных механизмов для мониторинга прогресса в деле обеспечения юридического равноправия, выявления областей, которые требуют принятия мер правового характера, и осуществления контроля за практическим осуществлением.
Participating governments would work together closely to develop implementation mechanisms and to identify and remove barriers that would hinder effective action. Участвующие в них правительства будут тесно сотрудничать в деле разработки имплементационных механизмов, а также выявления и устранения препятствий, затрудняющих осуществление эффективных мер.
Innovative financing mechanisms, like revolving funds, need to be set up to facilitate implementation of cost-intensive cleaner production measures. Необходимо разработать новаторские механизмы финансирования, подобные оборотным фондам, в целях содействия осуществлению дорогостоящих мер по обеспечению более чистого производства.
Support and follow-up mechanisms should be defined to help the countries expected to leave the programme after the consolidation phase. Требуется определить механизмы поддержки и последующих мер для оказания помощи странам, которые, как ожидается, выйдут из этой программы после этапа консолидации.
These mechanisms include monitoring and preventive action and the adoption of specific measures in cases of serious irregularities in the democratic system. Эти механизмы включают контроль и профилактику, а также принятие конкретных мер в случаях серьезных изменений в демократической системе.
In Nepal, institutional mechanisms and strategies had been put in place to enforce recent measures to empower women. В Непале разработаны институциональные механизмы и стратегии, направленные на реализацию недавно принятых мер по расширению прав и возможностей женщин.
Make better use of international collaborative mechanisms and new and developing technologies to support effective national and international control measures. Эффективнее использовать международные механизмы взаимодействия, а также новые и развивающиеся технологии в поддержку эффективных национальных и международных мер контроля.