Примеры в контексте "Mechanisms - Мер"

Примеры: Mechanisms - Мер
GOSL has put mechanisms that readily respond to violence against women and gender-based violence in general. Правительство Сьерра-Леоне создало механизмы для принятия оперативных мер в случае насилия в отношении женщин и насилия по признаку пола в целом.
The Board was updated on an upcoming evaluation on OHCHR performance in supporting States to follow up on recommendations from the human rights mechanisms. Совету была представлена обновленная информация относительно предстоящей оценки работы УВКПЧ с точки зрения оказания содействия государствам в осуществлении последующих мер в связи с рекомендациями правозащитных механизмов.
Political economy theory is helpful to identify the causal mechanisms through which these factors affect violence against women, and therefore to inform policy interventions. Политэкономическая теория помогает определить причинно-следственные механизмы, через посредство которых эти факторы влияют на насилие в отношении женщин, и, соответственно, правильно обосновать принятие политических мер.
The European Union has a strong human rights legal framework and a range of policies and mechanisms to address racial discrimination and racism against Roma. Европейский союз располагает сильной правовой базой в области прав человека и разработал ряд политических мер и механизмов, направленных на искоренение расовой дискриминации и расизма в отношении рома.
These mechanisms encompass a wide range of judicial and non-judicial responses that are adapted to the particular context of post-conflict societies. Эти механизмы включают целый ряд судебных и несудебных мер, разработанных с учетом особенностей постконфликтных ситуаций.
Some Member States included proposals for developing new confidence-building measures and mechanisms, in particular in response to new security threats. От некоторых государств поступили предложения о выработке новых мер и механизмов укрепления доверия, в частности в порядке реагирования на новые угрозы безопасности.
A number of Member States that submitted inputs for the present report provided examples of measures taken and results achieved by national mechanisms. Ряд государств-членов, представивших информационные материалы для настоящего доклада, привели примеры принятых мер и достигнутых национальными механизмами результатов.
Coordination and fund-raising mechanisms for national response are strengthened Укреплены механизмы координации и сбора средств для принятия мер реагирования на национальном уровне
Through such mechanisms, demand for RETs could be maintained once initial support (such as subsidies) was no longer available. Благодаря таким механизмам спрос на ТВЭ можно поддержать после свертывания мер первоначальной поддержки (таких как субсидии).
The next steps are to continue to operationalize the implementation of these strategic action plans and to secure sustainable financing mechanisms that enable long-term planning. Следующими шагами станет продолжение практических мер по осуществлению этих планов стратегических действий и обеспечению устойчивых механизмов финансирования, позволяющих осуществлять долгосрочное планирование.
The application of payments for ecosystem services (PES) and other incentive-based mechanisms can support the implementation of protection and conservation measures. Осуществление мер по защите и сохранению может подкрепляться применением механизма платежей за экосистемные услуги и прочих стимулов.
It will share experience on best practices and lessons learned regarding policy frameworks, capacity-building projects, available finance mechanisms and renewable energy-related energy efficiency measures. Оно будет осуществлять обмен опытом в части передовой практики и извлеченных уроков в отношении политической базы, проектов по наращиванию потенциала, имеющихся механизмов финансирования и мер энергоэффективности, связанных с возобновляемой энергетикой.
The assessments should also be extended to presenting publicly the progress of individual mechanisms in implementing the above recommendations. В рамках оценок также следует предусмотреть представление информации о результативности принятых отдельными механизмами мер по выполнению вышеизложенных рекомендаций.
Therefore, regulatory mechanisms should be developed only by harmonizing the promotional and regulatory aspects on a non-discriminatory basis. Поэтому регулирующие механизмы должны разрабатываться только на основе сочетания мер по содействию и регулированию без какой-либо дискриминации.
This was evident in acts and practices that infringed the presumption of innocence and interfered with defence mechanisms. Это было ощутимо в том, что касается действий и практических мер, нарушающих принцип презумпции невиновности и затрудняющих работу механизмов защиты.
A number of other mechanisms were also in operation. Был также реализован целый ряд других мер.
By compiling the recommendations of all human rights mechanisms and the respective implementing measures, a systematic follow-up is guaranteed. Систематическая последующая деятельность обеспечивается путем обобщения рекомендаций всех механизмов по правам человека и соответствующих мер по их выполнению.
Switzerland noted that the establishment of concrete measures and cooperation with international mechanisms were essential milestones in the implementation of Kuwait's human rights commitments. Швейцария отметила, что разработка конкретных мер и сотрудничество с международными механизмами являются важными вехами в осуществлении обязательств Кувейта в области прав человека.
There are no meaningful complaints mechanisms or the authorities fail to adequately follow up complaints. Отсутствуют целенаправленные механизмы для подачи жалоб или же власти не принимают надлежащих последующих мер в связи с жалобами.
Several activities were undertaken to increase the use of United Nations and regional human rights bodies and mechanisms through capacity-building among minority representatives. Был принят ряд мер с целью расширения практики обращения к правозащитным органам и механизмам Организации Объединенных Наций и регионов посредством наращивания потенциала представителей меньшинств.
Traditional financing mechanisms should be reviewed and supplemented by innovative measures to improve access to finance for developing countries. Необходимо проанализировать работу традиционных механизмов финансирования и дополнить ее введением новаторских мер по улучшению доступа к финансам для развивающихся стран.
However, international human rights mechanisms have raised concerns over the use of special counter-terrorism measures in several States. Вместе с тем в нескольких государствах международные механизмы защиты прав человека указали на проблемы, связанные с использованием особых мер по борьбе с терроризмом.
Central to addressing international financial issues was the enhancement of the financing for development follow-up and implementation mechanisms. Важнейшая роль в решении международных финансовых проблем отводится налаживанию механизмов дальнейшего финансирования развития и реализации последующих мер.
The root causes of such volatility needed to be tackled through appropriate, coherent policy measures and mechanisms. Следует добиваться устранения коренных причин такой неустойчивости посредством обеспечения надлежащих согласованных мер и механизмов в области политики.
The most effective support mechanisms should be identified through analysis and discussion and based on national ownership, coordination, results-based management and mutual accountability. Должны быть определены наиболее эффективные механизмы поддержки на основе анализа и обсуждения существующих проблем и на базе принципов национальной ответственности, согласованности реализуемых мер, результативности управления и взаимной отчетности.