Millions of children continue to experience the searing impacts of conflict, such as the loss of parents or sudden, forced relocation. |
Миллионы детей продолжают испытывать на себе такие тяжелые последствия конфликтов, как потеря родителей или внезапное вынужденное переселение. |
This is a great loss for the country and for the whole continent. |
Это огромная потеря для страны и для всего континента. |
The loss of Mr. Zhvania is irreparable for Georgia; a leader of such calibre does not emerge every day. |
Потеря г-на Жвании невосполнима для Грузии; лидер такого масштаба появляется не каждый день. |
The largest claimed loss relates to stock. |
Самая крупная заявленная потеря касалась товарных запасов. |
The Panel has applied this compensation formula to the three claims that include a loss of earnings component. |
Группа применила эту компенсационную формулу к трем претензиям, по которым испрашивалась потеря поступлений. |
The loss of potential public revenue from forests can in turn reduce funding for other public sector investments. |
Потеря потенциальных государственных доходов от лесохозяйственной деятельности может, в свою очередь, привести к сокращению средств для инвестирования в другие государственные сектора. |
We hope that that will not be construed as loss of interest by the international community in that important issue. |
Надеемся, что это не будет расценено как потеря интереса международного сообщества к этому важному вопросу. |
For trafficked women, the most common health consequences include chronic pain, malnutrition and unhealthy weight loss. |
Наиболее распространенные последствия для здоровья женщин - объектов торговли людьми - хронические боли, недоедание и нездоровая потеря веса. |
In all instances it must be demonstrated that the loss of experience and knowledge would not be detrimental to the Organization. |
Во всех случаях необходимо будет доказать, что потеря такого опыта и таких знаний не нанесет ущерба Организации. |
Office furniture equipment tangible property loss - |
Ь) Потеря офисной мебели и оборудования - 1173201 долл. |
The Panel finds that the alleged loss is contingent. |
Группа считает, что заявленная потеря носит условный характер. |
The Committee concluded that the loss of resources was unacceptable. |
Комитет сделал вывод, что эта потеря ресурсов является неприемлемой. |
School closures, loss of employment and economic pressures have contributed to the increasing child labour, especially those under 15 years. |
Закрытие школ, потеря работы и экономическое давление способствуют усилению эксплуатации детского труда, особенно труда детей в возрасте до 15 лет. |
The loss of the Yugoslav market in itself was a serious blow for the economies of some of the neighbouring countries. |
Сама по себе потеря югославского рынка стала серьезным ударом для экономики ряда соседних стран. |
It is also an irreparable loss to humanity as a whole. |
Это также невосполнимая потеря для всего человечества. |
We will not be discouraged by that loss. |
Эта потеря не лишит нас мужества. |
What a loss, that this radio no longer provides them. |
Какая потеря, радио, что это не дает им. |
The loss of teeth is a very dramatic event for the patient involved. |
Потеря зубов становится для пациента очень болезненным опытом. |
The review will also investigate the reasons for a loss of clients, if applicable. |
В рамках обзора будет также проведено расследование причин потери клиентов, если такая потеря имела место. |
The maximum permissible average loss of fuel is 20 g per 24 hours of testing time. |
Допускается средняя максимальная потеря веса топлива в размере 20 г за 24 часа испытательного времени. |
The potential loss of experience, skills, and training capacity within the uniformed services can seriously affect military readiness. |
Потенциальная потеря опыта, навыков и учебного потенциала среди силовых структур может серьезно сказаться на военной готовности. |
Mass loss is one of the most intensively studied aspects of massive star research. |
Потеря массы - один из наиболее интенсивно изучаемых аспектов существования массивных звёзд. |
Visual acuity loss is usually mild and only occurs in 40-50% of patients. |
Потеря остроты зрения, как правило, мягкая и происходит только у 40-50 % больных. |
Thus, the loss of significant digits is completely excluded. |
Таким образом, потеря значащих цифр исключена полностью. |
In the commercial version the loss of the fractional parts of seconds is excluded. |
В коммерческой версии исключена потеря дробных частей секунд. |