Английский - русский
Перевод слова Loss
Вариант перевода Потеря

Примеры в контексте "Loss - Потеря"

Примеры: Loss - Потеря
In the Arctic, examples of local impacts include damage to coastal infrastructure from thawing permafrost and increased storm surges, and loss of access to subsistence resources for indigenous people. В Арктике к примерам локальных воздействий относятся повреждение береговой инфраструктуры в результате таяния вечной мерзлоты и увеличение высоты штормовой волны, а также потеря доступа к необходимым для жизни ресурсам среди коренного населения.
Article 18 (6) introduces the concept of proportionate liability with the words "the carrier is liable only for that part of the loss...". В пункте 6 статьи 18 вводится понятие пропорциональной ответственности, выраженное в формулировке "перевозчик несет ответственность только в той части, в какой такая потеря...".
As far as the applicable law is concerned, priority should be given to those other international instruments or the national laws that govern the stages of carriage wherein loss or damage to goods occurs. Что касается применимых норм права, то предпочтение следует отдавать тем другим международным документам или национальным законам, которые регулируют этапы перевозки, в ходе которых происходит потеря или повреждение груза.
At the beginning of the draft "Indicators of Commercial Fraud" it could be useful to include explanations of terms used in the document, i.e., due diligence, loss of value, etc. В начале проекта документа "Показатели коммерческого мошенничества" было бы, возможно, целесообразно включить разъяснения используемых в нем терминов, таких как надлежащая осмотрительность, потеря стоимости и т.д.
There is a resultant loss of value: As it is mentioned above, domestic industry and the government in the importing country lose a significant amount of value. результатом мошенничества является потеря стоимости: как было отмечено выше, отечественная промышленность и правительство страны-импортера теряют значительную стоимость.
(a) Water loss through seepage and evaporation is reduced because a majority of the channel is underground; а) потеря воды в результате просачивания и испарения снижается, поскольку основная часть канала проходит под землей;
The most important event and the most poignant loss in a man's life. "Самое важное событие и самая тяжелая потеря в жизни мужчины."
If he doesn't want me, it is his loss. если он не хочет меня, это - его потеря.
The economic loss of the Sudan of over 75 per cent of its former oil production revenues following the independence of South Sudan on 9 July 2011 will continue to significantly affect the economy. Потеря Суданом более 75 процентов прежнего объема поступлений от продажи добывавшейся в стране нефти после обретения Южным Суданом независимости 9 июля 2011 года будет продолжать значительно сказываться на состоянии его экономики.
The loss of experienced staff has significantly impacted proceedings and placed an onerous burden on the remaining staff, and it will place a much heavier financial burden on the international community in the long run. Потеря опытных кадров существенно влияет на судебное производство и приводит к тому, что тяжелое бремя ложится на оставшихся сотрудников, а в долгосрочном плане обернется еще более тяжелым финансовым бременем для международного сообщества.
The loss she suffered when she was young has just changed her in ways that she is just now beginning to realize. Потеря, которую она пережила в юности, изменила ее настолько, что осознает она это только сейчас.
The Committee notes with concern that the granting of a work permit is conditional on the existence of employment and that loss of employment results in the loss of the work permit, which impacts on the legal situation of migrant workers. Комитет с озабоченностью отмечает, что предоставление разрешения на трудоустройство обуславливается наличием работы, а ее потеря приводит к лишению разрешения на трудоустройство, что влияет на законное положение трудящихся-мигрантов.
Part or all of claim is unsubstantiated; no proof that part or all of the loss is direct; insufficient evidence of value of claimed loss; failure to establish appropriate efforts to mitigate Потеря частично или полностью не обоснована; Нет доказательств, что часть или вся потеря прямые; Недостаточные доказательства размера заявленной потери; Непринятие необходимых мер к уменьшению потерь
As it turns out, children who have baby teeth can see her, while those who have lost all of theirs cannot, as the loss of baby teeth represents the loss of innocence required to see magical beings and creatures. Как оказалось, дети, которые имеют по крайней мере один молочный зуб, могут видеть её, в то время как те, кто потеряли все свои молочные зубы, не могут, поскольку потеря молочных зубов символизирует потерю невинности, которая позволяет видеть не поддающиеся объяснению существа.
The loss in market share is even more spectacular relative to trade of the developing countries, declining from 11 per cent in 1990 to 6 per cent in 1995, a loss of 45 per cent. Потеря рынков была еще более ощутимой в отношении торговли развивающихся стран, доля в которой сократилась с 11 процентов в 1990 году до 6 процентов в 1995 году, или на 45 процентов.
by Government departments, because there is no loss to the Government as a whole (the loss to the claimant is a saving for the debtor); а) долга государственных учреждений, поскольку при этом государство как таковое не понесло потерь (потеря заявителя равна выигрышу должника)22;
There were no claims in the sixth instalment that, after reclassification, asserted loss of securities or bank accounts in Kuwait, defined as the loss of funds from a bank account held by a business in Kuwait. В составе шестой партии не было реклассифицированных претензий, заявленных в связи с утратой ценных бумаг или банковских счетов в Кувейте, определяемой как потеря средств на банковских счетах коммерческого предприятия в Кувейте.
In more specific terms, Governing Council decision 7, paragraph 21 states that any direct loss, damage, or injury to corporations and other entities is compensable including any loss suffered as a result of: В более конкретном плане в пункте 21 решения 7 Совета управляющих сказано, что любая прямая потеря, ущерб или вред, причиненные корпорациям и другим образованиям, подлежат компенсации, включая любые потери, понесенные в результате:
Loss of heterozygosity (LOH) is a cross chromosomal event that results in loss of the entire gene and the surrounding chromosomal region. Утрата гетерозиготности, также потеря гетерозиготности или LOH (сокр. от англ. loss of heterozygosity) - является грубым хромосомным событием, которое приводит к потере всего гена и окружающей его хромосомной области.
I resent having to feel like losing the love of my life... the only someone who ever made me feel like I was truly me... is less of a loss, is smaller than your loss. Мне обидно, будто потеря любви всей моей жизни, единственного, кто делал меня самим собой, не такая уж и потеря. Меньше, чем твоя.
The preliminary findings of the High-level Panel on Illicit Financial Flows from Africa, established in 2012, indicate that illicit financial flows have "serious adverse consequences on African development with the most obvious impact being the loss of public revenue". Согласно предварительным выводам созданной в 2012 году Группы высокого уровня по противодействию незаконным финансовым потокам из Африки, незаконные финансовые потоки имеют «серьезные негативные последствия для развития Африки, наиболее очевидным из которых является потеря государственных доходов».
When that quantity is unknown, the type of failure has also to be set "loss", if any; Если количество потери неизвестно, то при ее наличии в списке типа повреждения следует отметить "Потеря";
It is accepted that the loss of lands and resources threatens the very survival of the affected people as a people, i.e., as a collective, culturally cohesive group. Считается, что потеря земель и ресурсов ставит под угрозу само выживание пострадавшего населения как народа, т. е. как сплоченной, культурно однородной группы.
Such targets and indicators should incorporate reductions in direct losses, such as mortality and economic impacts, as well as indirect losses, like the loss of social capital and ecosystems at regional, national and subnational levels. Такие целевые параметры и показатели должны включать сокращение прямых потерь, таких, как смертность и негативные экономические последствия, а также косвенных потерь, таких, как потеря социального капитала и экосистем, на региональном, национальном и субнациональном уровнях.
The loss of indigenous traditional livelihoods on the land can affect the mental health of indigenous youth, sometimes resulting in forms of mental illness or suicide. Потеря традиционных источников существования коренных народов, привязанных к земле, может повлиять на психическое здоровье молодежи коренных народов, что иногда приводит к тем или иным формам психических заболеваний или к самоубийствам.