The loss of Phillip would've become a loss of inspiration. |
Потеря Филиппа привела бы к потере вдохновения. |
Neurologic dysfunction, chronic traumatic encephalopathy, loss of balance and coordination, loss of memory. |
Неврологическая дисфункция, Хроническая травматическая энцефалопатия, потеря баланса и координации, амнезия. |
Vision loss in dominant optic atrophy is due to optic nerve fiber loss from mitochondria dysfunction. |
Потеря зрения в доминантной атрофии зрительного нерва связана с потерей оптических нервных волокон из-за дисфункции митохондрий. |
Their loss will be a loss to mankind and to global civilization. |
Их потеря будет потерей для человечества и глобальной цивилизации. |
The loss of Andulo also meant the loss of a safe UNITA base from which to sell its diamonds. |
Потеря Андуло означала также потерю УНИТА безопасной базы для продажи своих алмазов. |
The loss of any single trait of one civilization is a loss for all humanity. |
Утрата любой одной особенности одной - единственной цивилизации - это потеря для всего человечества. |
This alleged loss is a loss of future profits. |
Заявленная потеря представляет собой упущенную выгоду. |
This loss is subsumed in KUNA's loss of revenue claim. |
Эта потеря включена в претензию агентства КУНА, касающуюся потери дохода. |
The loss of such knowledge is a direct result of loss of access to traditional lands. |
Потеря таких знаний является прямым результатом потери доступа к традиционным землям. |
In these circumstances the loss of time means more loss of lives. |
В этих обстоятельствах потеря времени означает потерю жизней. |
For example, "loss of revenue" is a loss element within the "business transaction or course of dealing" loss type. |
Например, "потеря поступления" - это элемент потерь, относящийся к типу потерь "коммерческая сделка или деловая практика". |
It is therefore recommended that this loss be reclassified as a "C8-Business loss," and the recommended correction reflects the proper valuation f-for such a loss. |
Поэтому рекомендуется реклассифицировать эту потерю как "С8 - Коммерческая потеря", при этом рекомендуемое исправление отражает надлежащую стоимостную оценку подобной потери. |
For most claimants, the claims under the category of loss of tangible property require partial reclassification into appropriate sub-categories, i.e. loss of stock, loss of cash and loss of vehicles. |
Претензии, поданные большинством заявителей в связи с потерей материальной собственности, требуют частичной реклассификации по соответствующим подкатегориям, а именно потеря товарно-материальных запасов, потеря денежной наличности и потеря транспортных средств. |
There's no greater loss than the loss of the person you love. |
Нет большей потери, чем потеря человека, которого любишь. |
It was not just a loss for the Sudan, but a great loss for Africa and all peace-loving people. |
Это потеря не только для Судана, но и большая утрата для Африки и всех миролюбивых народов мира. |
The Panel found that no compensation should be awarded because the loss was subsumed in the claimant's loss of revenue claim. |
Группа пришла к выводу о том, что компенсация не должна присуждаться в данном случае, поскольку эта потеря покрывалась истребуемой данным заявителем упущенной выгодой. |
The retina of diabetic individuals often exhibits loss of pericytes, and this loss is a characteristic factor of the early stages of diabetic retinopathy. |
Сетчатка больных диабетом часто показывает потерю перицитов, и эта потеря - характерный признак ранних стадий диабетической ретинопатии. |
loss of balance and coordination, loss of memory. |
Хроническая травматическая энцефалопатия, потеря баланса и координации, амнезия. |
Chronic fatigue, loss of muscle control, headaches, dizziness, memory loss, shortness of breath, brain cancer... |
Хроническая усталость, потеря мышечного контроля, головные боли, тошнота, потери памяти, одышка, рак мозга... |
For, in the final analysis, the loss of a cultural heritage is indeed a loss for the global culture, for future generations and for humanity. |
Поскольку в конечном счете потеря культурного наследия в действительности является потерей для всемирной культуры, для будущих поколений и для человечества. |
If the evidence supports the claimed loss and does not present a "risk of overstatement", then the claimed loss is approved by the Panel without adjustment. |
Если свидетельства подтверждают заявленную потерю и не создают "опасности завышения", истребуемая потеря принимается Группой без корректировки. |
The loss of ammunition by a soldier often goes unnoticed or can be explained without difficulty to superiors, in contrast to the loss of a firearm. |
Потеря солдатом боеприпасов часто остается незамеченной или ее можно легко объяснить начальству в отличие от потери огнестрельного оружия. |
But the oceans were increasingly under pressure from threats such as climate change, acidification, overfishing, biodiversity loss, habitat loss and pollution. |
Однако океаны находятся под возрастающим давлением в результате таких угроз, как изменение климата, закисление, чрезмерный рыбный промысел, потеря биоразнообразия, экологический ущерб и загрязнение. |
For example, in the claim of Integral Services Company W.L.L., a loss asserted as a loss of income-producing property was found to be a claim for loss of tangible property, stock and vehicles and was reclassified accordingly. |
Так, в претензии "Интеграл сервисиз компани ВЛЛ" потеря, заявленная как потеря приносящей доход собственности, оказалась потерей материального имущества, ценных бумаг и транспортных средств и была реклассифицирована соответствующим образом. |
The fact of loss was generally established by the deregistration certificates together with additional substantiating documents such as witness statements describing the circumstances of the loss and post-liberation audited accounts recording the loss of vehicles as an extraordinary item. |
Факт потери, как правило, подтверждался справками о снятии с учета вместе с дополнительной документацией, такой, как заявления очевидцев с описанием обстоятельств потери и послевоенные проверенные счета, в которых потеря транспортных средств была проведена по статье непредвиденных расходов. |