Английский - русский
Перевод слова Loss
Вариант перевода Потеря

Примеры в контексте "Loss - Потеря"

Примеры: Loss - Потеря
None of the submissions the Migration Board or the Aliens Appeals Board contain any arguments about R.A.'s memory loss as a result of the injuries caused by the car accident and he has not submitted a medical certificate in this respect. Ни в одном из представлений, направленных в Миграционный совет или Совет по апелляциям иностранцев, не упоминается потеря памяти в результате травм, полученных Р.А. при аварии, и он не представил в этой связи медицинской справки.
Natural disasters, desertification, drought and loss of livelihood lead - and will lead in the future - to increased displacement and force people and communities into distressed housing and living conditions. Стихийные бедствия, опустынивание, засуха и потеря средств к существованию ведут - и будут приводить в будущем - к росту масштабов переселения и будут вынуждать население жить в тяжелых жилищных условиях.
Although I personally consider that a loss for the Committee, I know that his move will be a positive thing for him and his family. Хотя я лично считаю, что это потеря для Комитета, я уверен, что его перемещение будет позитивным событием для него и его семьи.
This reflects the more precarious career and contractual situation of both international and national staff in the field, who are affected by loss of employment at the end of fixed-term assignments in the deep field and the downsizing and restructuring of field offices as operational needs change. Это является отражением более сложной ситуации в сфере развития карьеры и контрактного статуса международных и национальных сотрудников на местах, которым угрожает потеря работы по окончании срочных назначений в удаленных местах, а также уменьшением масштабов и перестройкой отделений на местах в связи с изменением оперативных потребностей.
Extreme stress in the form of threats to the life of individuals and that of friends and family, loss of housing and property, as well as unemployment, led to the development of post-traumatic stress-related disorders in a substantial proportion of the population. Экстремальное воздействие в виде угрозы собственной жизни и гибели близких, потеря жилья и имущества, безработица стали причиной развития у значительной части населения посттравматических стрессовых расстройств.
Promoting cooperatives, as self-help organizations, can contribute to tackling the issues of poverty, unemployment and loss of incomes, food insecurity and the lack of access of the poor to credit and financial services in the light of the current global economic crisis. Содействие кооперативам как организациям самопомощи может способствовать решению таких проблем, как нищета, безработица и потеря дохода, отсутствие продовольственной безопасности и препятствия доступу неимущего населения к кредитам и финансовым услугам с учетом текущего глобального экономического кризиса.
UNEP launched the Billion Tree Campaign, a global tree planting campaign, to catalyze environmental action through tree planting as a response to the threat of global warming and sustainability challenges such as the loss of biodiversity. ЮНЕП организовала кампанию "Миллиард деревьев", представляющую собой глобальную озеленительную кампанию, призванную катализировать природоохранную деятельность с помощью озеленительных мероприятий в качестве реакции на угрозу глобального потепления и вызовы устойчивости, такие как потеря биоразнообразия.
It is unfortunate that there were civilian casualties in the course of the conduct of hostilities and we do mourn for those civilians, as the loss of any civilian life in a situation of armed conflict is a tragic event. Прискорбно, что в ходе ведения боевых действий имели место гражданские потери, и мы скорбим по этим гражданам, ибо потеря всякой гражданской жизни в ситуации вооруженного конфликта есть трагическое событие.
The loss of jobs in the former and the lack of access to employment, food, basic health care and education facilities in the latter are a daily daunting reality. Потеря рабочих мест в развитых странах и отсутствие доступа к трудоустройству, продовольствию, основным медицинским услугам и образованию в развивающихся странах - вот какова повседневная пугающая реальность.
Such exercise requires considering the extent of the buyer's failure to notify, the consequences of the complete loss of remedies for the buyer, the seller's detriment caused by the failure to notify, and the buyer's effort to meet the requirements of the notification. При этом необходимо учитывать, насколько сильно покупатель нарушил требование о направлении извещения, какие последствия повлечет для него полная потеря права на правовую защиту, какой урон был нанесен продавцу в результате несвоевременного извещения и какие усилия были приложены покупателем для выполнения требования о своевременном извещении продавца.
This was based on the Panel's determination that "the continuing loss of rental income is due to the Government of Kuwait's decision to keep the island uninhabited." Это решение было основано на выводе Группы о том, что "продолжающаяся потеря арендного дохода обусловлена решением правительства Кувейта о том, что остров будет оставаться незаселенным".
But what I do know is our loss is the D.A.'S loss, because I just learned that in a couple of weeks, sergeant Munch is going to begin the third... Но что я знаю, так это, что наша потеря - это потеря окружного прокурора, потому что я узнал, что через пару недель сержант Манч собирается начать третий... или пятый?
Consolidating the social safety net so that all Mexicans are able to deal with contingencies such as accidents, illness, unemployment and disaster-related loss укрепление системы социальной защиты всех мексиканцев, чтобы они имели возможность справляться с непредвиденными обстоятельствами, такими как несчастные случаи, заболевания, потеря работы или утрата имущества в результате стихийного бедствия;
"3.4. If the loss due to. test described there shall be carried. per 24 hours." "3.4 Если потеря веса в результате... проводится повторное испытание, описанное в этом пункте... за 24 часа".
The continuing loss of vital land, destruction of food crops and contamination of the ground water supply by seawater intrusion are everyday challenges to the realization of the economic, social and cultural rights of its citizens. Продолжающаяся утрата жизненно важных земель, уничтожение продовольственных культур и потеря запасов пресной воды из-за попадания морской воды это повседневные проблемы страны, препятствующие осуществлению экономических, социальных и культурных прав ее граждан.
(b) The underlying loss must have been compensable under the particular insurance policy (i.e., the claimant must have been obligated to pay its policyholder under the terms of the relevant policy). Ь) основная потеря должна была подлежать компенсации по условиям конкретного договора страхования (т.е. заявитель был обязан заплатить страхователю по условиям соответствующего договора).
Where a claim has been found to be compensable in this instalment and compensation for the same loss has been awarded in another claim, the amount of compensation awarded in the other claim has been deducted from the compensation calculated for the claim in this instalment. В случаях, когда претензия была признана компенсируемой по данной партии, а та же самая потеря была ранее компенсирована по другой претензии, уже присужденная сумма компенсации вычиталась из компенсации, рассчитанной для претензии по данной партии.
The Euro-zone share has been steadily declining in the period 2000-2007 (by 12,8 %), as has Greece's share (by 24%, approximately double the percentage loss relative to the Euro-zone average). Доля Еврозоны стабильно падала в период 2000-2007 (на 12,8%), Греции в том числе (на 24%, почти двойная потеря в процентах в сравнении с средним уровнем по Еврозоне).
In that way, Beyond the Wall was no different, as it arguably featured the greatest loss the series has faced to date: a dragon killed by the Night King, and even worse, resurrected by him. Таким образом, "За Стеной" ничем не отличается, так как в нём, пожалуй, была самая большая потеря, с которой столкнулся сериал на сегодняшний день: дракон, убитый Королём Ночи, и даже хуже, воскрешён им.»
Since the loss of Naval posed a threat to Barbastro, it is likely that forces from the taifa were sent to retake it later in 1084 and that it was these forces which Sancho Ramírez met on the road south from Naval. Поскольку потеря Наваль представляла угрозу для Барбастро, вполне вероятно, что войска из тайфы были посланы в 1084 году, чтобы отвоевать его, и что именно эти силы Санчо I встретил на дороге к югу от Наваль.
It was a loss for us, but a gain for justice, don't you think? Для нас это потеря, но теперь у нас свой человек в министерстве.
After my limbs were gone, that loss, for example, became fact, fixed - necessarily part of my life, and I learned that I could no more reject this fact than reject myself. После того как мои ноги ампутировали, эта потеря стала фиксированным фактом, неизбежной частью моей жизни, и я понял, что не могу больше отрицать этот факт, как не могу отрицать и себя.
King William, who was in the Netherlands, wrote to Marlborough, "It is so great a loss to me as well as to all England, that it pierces my heart." Король Вильгельм, находившийся в Нидерландах, написал графу Мальборо: «Эта ужасная потеря для меня, а также для всей Англии, она пронзает моё сердце».
The loss of vultures has had a social impact on the Indian Zoroastrian Parsi community, who traditionally use vultures to dispose of human corpses in Towers of Silence, but are now compelled to seek alternative methods of disposal. Потеря численности стервятников оказала социальное воздействие на индийскую зороастрийскую парскую общину, которая традиционно использует стервятников для уничтожения трупов людей в Башнях молчания, но теперь вынуждена искать альтернативные методы уничтожения трупов.
Too soon, but whose loss taught us to carry on and to endure all hardships and all trials and maybe this is why we called her Mazel also? Слишком рано, но чья потеря научила нас идти дальше и превозмогать все трудности и испытания, и, возможно, именно поэтому мы её также называем Удача.