| So, a C4 tear in the spinal cord, resulting in complete loss of function from, and including, the shoulders down. | Итак, повреждение позвоночника на уровне 4 позвонка шейного отдела, в результате - полная потеря функций от плеч включительно и ниже. |
| But most of all, in a political sense of a loss that should make us reflect on our situation. | Это удар для всех нас, это наша потеря, мы потеряли одного из лучших наших товарищей. |
| The compact cube shape derives from the ecological concept of a high volume to surface ratio minimising energy loss. | Компактное строение основано на экологическом концепте, чем больше объем в соотношении к поверхности, тем меньше потеря энергии. |
| The loss of workers, skills and experience can increase the burden on the remaining workforce, lowering morale and reducing productivity. | Потеря работников, утрата навыков и опыта может усиливать бремя, которое ложится на оставшихся работников, снижая их моральный дух и производительность. |
| I had just broke up with my boyfriend because he had several occasions sat on his ex, it was no great loss. | Я только что разошлись с моим другом, поскольку он несколько раз сидел на его бывшей, она была не большая потеря. |
| Matters were not helped by the loss of Major General Kippenberger, commanding 2 New Zealand Division, wounded by an anti-personnel mine and losing both his feet. | Дополнительным неприятным обстоятельством явилась потеря генерал-майора Киппенбергера, командующего 2-й новозеландской дивизией: он подорвался на противопехотной мине и потерял обе ноги. |
| The blessings of the Internet are many, but one casualty of our segmentation into online subcultures is the loss of a common focal point. | У Интернета множество благ, однако, одной из отрицательных сторон нашей сегментации в онлайн субкультуры является потеря основного фокуса. |
| Salzberg also argues that gene loss combined with sample size effects and evolutionary rate variation provide an alternative, more biologically plausible explanation. | Сальзберг аргументирует тем, что потеря генов вместе с эффектом объёма выборки и колебанием скорости эволюции даёт другое, более биологически правдоподобное объяснение. |
| As Richard Cyriax noted, "the loss of the expedition probably added much more knowledge than its successful return would have done". | Ричард Кириакс отметил, что «потеря экспедиции, вероятно, принесла гораздо больше знаний, чем её успешное возвращение». |
| The loss of Manila and the U.S. Naval Base Subic Bay meant that fuel and spare parts became scarce. | Потеря Манилы и американской военно-морской базы «Субик» сильно осложнила ситуацию с горючим и запасными частями. |
| The tooth loss can be due to an accident, late treatment of a sick tooth, parodontosis. | Потеря зубов может быть следствием несчастного случая, слишком поздного излечения больного зуба, породонтоза. |
| The total mass loss during the eruption was at least 10-20 M☉ with much of it now forming the Homunculus Nebula. | Совокупная потеря в массе на протяжении вспышки составляет порядка 10-20 солнечных масс, что и позволило сформироваться Гомункулу. |
| Goats suffer heart murmurs and arrhythmias, weight loss, difficulty in walking, kneeling, and rising, and reduced milk production. | У коз появляются сердечный шум и аритмия, потеря веса, трудности при ходьбе, становится сложно опускаться на колени и подниматься, уменьшаются удои. |
| Failing to do so will result in a Knockout loss. | Если этот критерий не выполняется, то произойдет невосполнимая потеря капитала. |
| The blessings of the Internet are many, but one casualty of our segmentation into online subcultures is the loss of a common focal point. | У Интернета множество благ, однако, одной из отрицательных сторон нашей сегментации в онлайн субкультуры является потеря основного фокуса. |
| By specifying along the lines that no loss will be recoverable against the throwing-over of living slaves on any account whatsoever. | Направлением, что никакая потеря не будет возмещена при выбрасывании живых рабов ни по какому поводу вообще. |
| This loss brings up an issue that we've been skirting since we began our work together. | Эта потеря вытащила на поверхность проблемы, которых мы избегали в нашем с тобой общении. |
| Their diet is low in calories and low in protein, which results in weight loss and greater chances of contracting diseases. | Их рацион складывается из низкокалорийных и бедных белками продуктов, результатом чего является потеря веса и более высокая подверженность различным болезням. |
| The loss of bandwidth for lengthy periods in the event of such a collision is one consequence with far-reaching implications for the global industry. | В случае такого столкновения одним из результатов будет потеря на продолжи-тельное время полосы частот с далеко идущими последствиями для мировой промышленности. |
| The Panel finds that the claimant had not demonstrated that a compensable loss had been suffered. | Группа приходит к заключению о том, что заявитель не продемонстрировал того, что ему была причинена подлежащая компенсация потеря. |
| Wear and tear tends to proceed much slower than loss of value in the market place, and this should be reflected in different measures of capital. | Износ, как представляется, является более медленным, чем потеря рыночной стоимости, и это должно быть отражено в соответствующих показателях капитала. |
| Others become "SDF" overnight following a misfortune: marriage or family break-up, job loss, health problems, etc. | Другие становятся бездомными сразу после того, как столкнулись с какой-либо шоковой ситуацией: распад семьи, потеря работы, болезнь и т.д. |
| According to KPC, the calculations described above resulted in a total estimated fluid loss of 1,255.50 million barrels. | По словам "КПК", в результате охарактеризованных выше расчетов была получена общая оцененная потеря флюидов в 1255,50 млн. баррелей. |
| Eteco provided as evidence of its alleged losses invoices and purchase receipts for a portion of the tangible property loss claim. | В качестве свидетельства заявленных ею потерь "Этеко" представила счета и квитанции на покупку части материального имущества, потеря которого истребуется ею. |
| The Panel finds, after taking into account this exceptional post-liberation revenue, that the overall loss of revenue was small. | Группа, учитывая такой исключительно высокий уровень доходов в период после освобождения, считает, что общая потеря доходов была незначительной. |