But this is a major, catastrophic loss. |
Но эта потеря - катастрофа для нас. |
With the type of blunt force injury he sustained... memory loss is common. |
Для полученной им травмы, нанесенной тупым предметом, потеря памяти весьма характерна. |
Someone else's loss is my chocolatey goodness. |
Чужая потеря стала моей шоколадной прелестюлей! |
Is memory loss a boon to you? |
Потеря памяти - счастье для тебя! |
Claire's loss is unfortunate, but it's also a stroke of good luck. |
Потеря Клэр несчастна, но и в этом есть доля радости. |
The disappearance of a child, his/her wrongful removal, and the loss of a parent through disappearance are serious violations of children's rights. |
Исчезновение ребенка, его незаконное отобрание у родителей и потеря родителя в результате акта исчезновения представляют собой серьезные нарушения прав детей. |
Finally, an unbudgeted loss in the amount of $170,600 was incurred as a result of exchange rate fluctuations. |
И наконец, имела место не предусмотренная в бюджете потеря средств в размере 170600 долл. США в результате колебаний обменных курсов. |
One of the factors leading to low rations in August was the loss of early crops of wheat and barley caused by heavy floods. |
Одним из факторов, который привел к снижению в августе выдаваемой нормы, стала потеря раннего урожая пшеницы и ячменя в результате сильных наводнений. |
The downside of such labour flexibility was often lower wages, the possible loss of formal contracts, social security and other benefits. |
Оборотной стороной подобной гибкости трудовых ресурсов нередко становятся более низкая заработная плата, возможная потеря контрактов в формальном секторе занятости, утрата средств социальной защиты и других преимуществ. |
Each traffic accident is a terrible tragedy for the families and friends of the victims, as well as a loss to society. |
Каждое дорожно-транспортное происшествие - это страшная трагедия для семьи и друзей пострадавшего, а также потеря для общества. |
Rather, acceptance of such an offer was simply a condition to receipt of unemployment benefits, a refusal being penalized only by temporary loss of those benefits. |
Скорее принятие такого предложения было лишь условием получения пособия по безработице, при этом наказанием в случае отказа является лишь временная потеря этого пособия. |
The most challenging element in 2005 had been the net exchange loss of US$ 36 million. |
Самый сложный момент в 2005 году - потеря 36 млн. долл. США из-за колебаний валютных курсов. |
Damage or total loss: Value of vehicles, tools and office equipment |
Ущерб или полная потеря: стоимость транспортных средств, инструментов и кон-торского оборудования |
Damage or total loss (United Kingdom): Property value |
Ущерб или полная потеря (Соединенное Королевство): стоимость имущества |
Industrogradnja relied on the same deferred payment agreement to which Bojoplast referred (see paragraph 257, supra) to argue that the loss was direct. |
"Индустроградня" ссылалась на то же самое соглашение об отсрочке платежей, что и "Бойопласт" (см. пункт 257 выше), в обоснование того, что потеря была прямой. |
However, it is not clear when the deposit was repaid and therefore when the loss was incurred (one exhibit suggested late 1991). |
Однако неясно, когда был возвращен задаток и соответственно понесена потеря (согласно одному из свидетельств, это произошло в конце 1991 года). |
In making a determination on compensation, the Panel ensures that the same loss is not compensated more than once. |
Прежде чем принять решение о присуждении компенсации, Группа убеждается в том, что одна и та же потеря компенсируется только один раз. |
Total loss (Kuwait): Catalogues |
Полная потеря (Кувейт): Каталоги |
Total loss (Kuwait): Furniture and vehicles |
Полная потеря (Кувейт): Мебель и транспорт |
Total loss (Kuwait): Raw materials |
Полная потеря (Кувейт): Сырье |
Total loss (Kuwait): Unpaid debt for a car |
Полная потеря (Кувейт): невозвращенный долг за машину |
Part or all of the underlying loss is unsubstantiated |
Основная потеря полностью или частично не подтверждена |
But it is also true that in the last 10 years there has been some loss of a sense of direction. |
Но верно и то, что в последние десять лет происходит кое-какая потеря ориентировки. |
In a career where hearing loss is a serious operational concern and crowds of strangers have to be constantly monitored, they just don't seem like much fun. |
Потеря слуха для шпионов - серьезная проблема, а за толпой народа необходимо постоянно следить, так что это не доставляет особого удовольствия. |
The net impact of all this was a sudden loss of purchasing power, savings and social security and the widespread destruction of property rights in the face of rising inflation. |
Чистым результатом всего этого явилось резкое снижение покупательной способности, потеря накоплений и ликвидация социального обеспечения, а также широко распространенное обесценивание прав собственности на фоне усиливающейся инфляции. |