Английский - русский
Перевод слова Loss
Вариант перевода Потеря

Примеры в контексте "Loss - Потеря"

Примеры: Loss - Потеря
In particular, the loss of pride within and credibility outside of the public service has significantly tarnished the reputation of public sector institutions. В частности, потеря самоуважения внутри государственной службы и утрата доверия к ней со стороны населения бросают серьезную тень на репутацию учреждений государственного сектора.
The biggest shock for many was undoubtedly the loss of their job and thus of one of the key elements of their social integration. Наибольшей травмой для многих несомненно явилась потеря работы и тем самым потеря одного из основных элементов социальной интеграции.
Subject to article 63, economic loss due to delay in delivery of the goods is calculated according to rules and principles established under applicable national law. С учетом положений статьи 63 экономическая потеря, причиненная в результате задержки в сдаче груза, исчисляется в соответствии с правилами и принципами, установленными согласно применимому внутреннему праву.
Causes of poverty are unemployment, income decline, loss of their dependent, deterioration of health and education, deprivation of natural resources. Причинами нищеты являются безработица, снижение дохода, потеря кормильца, ухудшение состояния здоровья и низкий уровень образования, недостаточность природных ресурсов.
His death is a loss not only for Saint Lucia and the Caribbean as a whole, but for all of us who constitute that regional group. Его смерть - потеря не только для Сент-Люсии и Карибского бассейна в целом, но и для всех нас, членов этой региональной группы.
It was suggested, however, to clarify the notion of the words "loss" and "delay" used in draft article 31. Вместе с тем было предложено разъяснить смысл слов "потеря" и "задержка", используемых в тексте проекта статьи 31.
The loss of the achievements already accumulated would be to the benefit of neither the Conference on Disarmament nor the international community. Потеря уже накопленных достижений не пойдет на пользу ни Конференции по разоружению, ни международному сообществу.
The loss of preferential arrangements, debt servicing and limited capacity to overcome the burden of unemployment have had enormous consequences and have increased the number of poor women in many of our countries. Потеря преференционных соглашений, обслуживание задолженности и ограниченная способность преодолеть бремя безработицы имели огромные последствия и привели к увеличению числа обнищавших женщин во многих наших странах.
He did not believe that the loss of a single truck could have skewed the figures for 1996, given that 226 vehicles had been lost in total. Он не верит в то, что потеря одного единственного грузового автомобиля может привести к изменению данных за 1996 год, учитывая, что в целом было потеряно 226 автотранспортных средств.
Children also suffer from the indirect impact of war, such as the loss of their families and homes, hunger and various diseases. Дети также страдают от косвенных последствий войны, таких как потеря членов их семей и жилищ, голод и различные болезни.
'Material loss' occurs when the following dangerous goods are spilled: "Потеря продукта" означает высвобождение опасного груза
The cost of training our citizens is high, and the loss of our trained human resources places an increasing burden on our already limited financial resources. Обучение наших граждан обходится дорого, и поэтому потеря квалифицированных кадров возлагает все возрастающее бремя на наши ограниченные финансовые ресурсы.
For potato, 5% yield loss occurred at an AFst6 of 4.6 mmol O3 m-2 PLA. Для картофеля потеря 5% урожайности имела место при достижении показателем AFst6 значения в 4,6 ммоль О3 м-2 ОПЛ.
In an era of globalization and structural adjustment, however, the resulting loss of jobs had a negative impact on women everywhere. Вместе с тем в эру глобализации и структурных преобразований потеря работы в результате этих факторов оказывает негативное воздействие на женщин всего мира.
The loss was allegedly suffered on the Baghdad Cigarette Factory Project (see: paragraphs 162 to 166, supra). Эта потеря, согласно утверждениям, была понесена в рамках проекта строительства табачной фабрики в Багдаде (см. пункты 162-166 выше).
To the extent that this kind of loss falls within personal property or other existing appropriate methodologies, the Panel will apply these methodologies. В той мере, в какой такого рода потеря подпадает под методологию рассмотрения потерь личного имущества или другие применимые методологии, Группа будет руководствоваться такими методологиями.
The asserted loss is stated as KWD 7507 (converted by Jiangsu to USD 25,525). Заявленная потеря составляет 7507 кувейтских динаров (в пересчете "Цзянсу" 25525 долл. США).
Thus interest may not be allowed where the loss is assessed in current value terms as at the date of the award. Таким образом, проценты не могут быть присуждены в тех случаях, когда потеря определяется в текущем стоимостном выражении на дату присуждения возмещения.
The presumption that the loss or damage to the goods was not occasioned during carriage would then be unjustified. В этом случае презумпция о том, что потеря груза или ущерб в ходе перевозки не имели место, была бы необоснованной.
In the absence of distributed data centres, the partial or complete loss of the data centre would seriously impact the mission's ability to continue daily operations. В отсутствие удаленных информационных центров частичная или полная потеря функциональности информационного центра нанесет серьезный ущерб бесперебойному осуществлению повседневных операций миссии.
Total of processed gas sales loss claim Итого, истребуемая потеря продаж продуктов переработки газа
The Panel made the following findings regarding the meaning of "direct loss": Относительно смысла выражения "прямая потеря" Группа приняла следующие решения:
The Panel finds that there is insufficient evidence to demonstrate that a loss was sustained by the Claimant and therefore recommends no award of compensation. Группа заключает, что не имеется достаточных свидетельств, демонстрирующих, что заявителем была понесена потеря, и поэтому не рекомендует присуждения компенсации.
The Panel also finds that the loss of aid is the result of intervening acts or decisions of third parties, namely foreign Governments. Группа также считает, что потеря помощи является результатом оказывающих влияние действий или решений третьих сторон, а конкретно - зарубежных правительств.
This loss was then reportedly priced at the market value of the particular crop to arrive at the claimed amounts. После этого потеря была выражена в рыночной стоимости конкретных сельскохозяйственных культур для получения указанных в претензиях сумм.