Regional cooperation on agricultural research is also critical when countries face common risks, such as climatic variability, reduced water supplies, loss of biodiversity, and the effects of mycotoxins and microbial hazards on food quality. |
Крайне важно также налаживание регионального сотрудничества в области сельскохозяйственных исследований, когда страны сталкиваются с общими рисками, такими, как изменение климата, уменьшение запасов воды, потеря биоразнообразия и воздействие микротоксинов и микробов на качество продуктов питания. |
When insured events or occurrences such as disability, the attainment of retirement age or loss of employment take place simultaneously, only one type of pension or benefit is paid out. |
При одновременном происшествии таких страховых случаев, как инвалидность, достижение пенсионного возраста и потеря работы, выплачивается один вид пенсии или пособия. |
The loss of a spouse can also make women more vulnerable; older women are more likely to be widowed than older men and less likely to remarry. |
Потеря супруга также может сделать положение женщин более уязвимым; пожилые женщины чаще становятся вдовами, чем мужчины - вдовцами, и у них меньше шансов вновь выйти замуж. |
The themes of the three Conventions - desertification/land degradation/drought (UNCCD), climate change (UNFCCC) and biodiversity loss (CBD) - have become an integral part of the international political agenda for sustainable development and environment. |
Темы этих трех конвенций - опустынивание/деградация земель/засуха (КБОООН), изменение климата (РКИКООН) и потеря биоразнообразия (КБР) - стали неотъемлемой частью международной политической повестки дня по устойчивому развитию и окружающей среде. |
The attainment of Africa's social development goals has been negatively impacted by the loss of skilled manpower in various fields which include health, education and the sciences. |
На достижении целей Африки в области социального развития отрицательно сказывается потеря квалифицированной рабочей силы в различных областях, включая здравоохранение, образование и естественные науки. |
In the case of the Shoshone indigenous people, the activities of mining companies led to impacts such as groundwater loss, environmental pollution and the destruction of cultural sites. |
В результате деятельности горнодобывающих компаний на территории проживания племен шошонов имели место такие явления, как потеря грунтовых вод, загрязнение окружающей среды и уничтожение объектов культурного наследия. |
Mr. Boot noted that forests also played a role in global challenges such as climate change, biodiversity loss, poverty, food and water security, energy and conflict. |
Г-н Бут отметил, что леса также играют роль в решении таких глобальных проблем, как изменение климата, потеря биоразнообразия, нищета, продовольственная и водная безопасность, энергетика и конфликты. |
According to medical personnel, most victims of barrel bombs had multiple wounds and experienced burns, loss of eyesight and peripheral vascular injuries from blunt trauma to extremities, often leading to amputations. |
По информации, полученной от медперсонала, у большинства жертв бочковых бомб наблюдаются множественные ранения и ожоги, потеря зрения и повреждения периферических сосудов в результате тупых травм, что часто приводит к ампутациям. |
The world must never forget that each life lost, whether from conflict, disease or disaster, was a heart-breaking loss for a family and a shadow over collective hopes for the future. |
Миру ни в коем случае нельзя забывать о том, что каждая потерянная жизнь, будь то в результате конфликта, заболевания или стихийного бедствия, - это тяжелейшая потеря для семьи, омрачающая коллективные надежды на будущее. |
Improper and disparaging attitudes, total loss of job security and other obstacles, augment the spread of HIV/AIDS by isolating patients, depriving them of educational opportunities and as a result encourage affected individuals to hide their infection. |
Неверные установки и пренебрежительное отношение, полная потеря гарантии занятости и другие препятствия, увеличивающееся распространение ВИЧ/СПИДа вследствие изолирования клиентов, лишение их образовательных возможностей побуждают лиц скрывать свое инфицирование. |
Adults were forced to participate in the cotton harvest alongside children for no compensation and under threat of punishment such as the loss of employment, pensions and social welfare benefits. |
Взрослых вынуждают собирать хлопок вместе с детьми без компенсации и под угрозой такого наказания, как потеря рабочего места, пенсии и пособий по социальному обеспечению. |
Look, Jason, I know that's a terrible loss, but it's not something I believe your father did. |
Послушай, Джейсон, я знаю, что это ужасная потеря, но я верю, что твой отец этого не делал. |
And will the tragedy be his death, Agent Sandoval, or your subsequent loss of power? |
И что же будет трагедией, агент Сандовал, - гибель Зо'ора или потеря вашей власти? |
But if you do test positive for C.M.V., there's a chance that your baby will have... hearing and vision loss, heart failure, seizures, brain damage. |
Но если результат будет положительным на цитомегаловирус, есть вероятность, что у ребенка могут быть... Потеря слуха и зрения, сердечный сбой, припадки, повреждения мозга. Да, я знаю. |
Yes. I mean, he did suffer a serious head injury, memory loss could be possible. |
Я имею в виду, он страдал от серьезной травмы головы потеря памяти вполне возможна |
Xiao Zhong lose it, my loss wwill be more than 1 millio |
Если он проиграет, моя потеря будет больше чем 1 миллион. |
If you suspect that packet loss may be occurring but ping is not returning any errors then you can try increasing the size of the ICMP packets. |
Если вы подозреваете, что потеря пакетов имеет место, однако команда ping не показывает никаких ошибок, вы можете попытаться увеличить размер ICMP пакетов. |
His death is not only a great loss to me, but to the people of the state. |
Его смерть - большая потеря не только для меня, но и для всего штата. |
Flaking off or complete loss of finger or toenails? |
Расслоение или потеря ногтей на руках или ногах? |
I don't know, man, loss. |
я не знаю, да и какая разница это ее потеря |
The maximum gloss loss allowed is 20 per cent; |
Допустимая потеря блеска должна составлять не более 20%; |
In the worst case scenario, involving complete submersion under rising sea levels, widespread 'external displacement' and a de facto or de jure loss of the sovereign State itself may result. |
При самом худшем развитии событий в случае полного затопления морем может произойти широкомасштабное "внешнее перемещение" и фактическая или юридическая потеря суверенитета самим государством. |
Unless this problem is addressed, loss of staff may begin to have negative repercussions for the work of the Tribunal and for adherence to completion dates. |
Если эта проблема не будет решена, то вполне возможно, что потеря персонала начнет негативно отражаться на работе Трибунала и на соблюдении сроков завершения работы. |
All insured persons whose temporary loss of working capability can be proved by a sick leave, are entitled to benefits under this security scheme. |
Все застрахованные лица, временная потеря трудоспособности которых может быть удостоверена справкой о болезни, имеют право получать пособия по этому плану социального обеспечения. |
Unfortunately, nothing new in that field has taken place for more than a year now and there is, as a result, in fact a certain loss of momentum to be felt. |
К сожалению, в течение года с лишним ничего нового в этой области не произошло, так что по сути наблюдается определенная потеря динамики. |