Английский - русский
Перевод слова Loss
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Loss - Сокращение"

Примеры: Loss - Сокращение
Destruction of ecosystems, threats to fish and loss of marine biodiversity are all widely recorded by scientific fact and data. Разрушение экосистем, угрозы рыбным запасам и сокращение морского биоразнообразия убедительно подтверждаются научными фактами и данными.
The alarming loss of marine biodiversity calls for effective action without delay. Тревожное сокращение морского биоразнообразия требует безотлагательного принятия эффективных мер.
The main problem for the agricultural sector of Croatia is the loss of farmers. Основной проблемой сельскохозяйственного сектора в Хорватии является сокращение численности крестьян.
The projected loss in the volume of trade and earnings for African countries is very important. Прогнозируемое сокращение объема торговли и поступлений для африканских стран является весьма значительным.
The result is the loss of numerous jobs and the stagnation of citizens' incomes. Результатом становится сокращение многих рабочих мест и стагнация доходов граждан.
There had been a loss of underground water which was now affecting indigenous farmers and herders. Произошло сокращение запасов грунтовых вод, которое в настоящее время сказывается на фермерах и скотоводах из числа коренного населения.
Of course also other related aspects of environmental change, such as loss of biodiversity and desertification, are relevant in this context. Другие аспекты связанных с этим изменений в окружающей среде, такие, как сокращение биоразнообразия и опустынивание, безусловно, также актуальны в данном контексте.
The loss in revenue is partially offset by reductions in the levels of expenditures. Сокращение поступлений частично компенсируется сокращением объема расходов.
Currently, globalization has led to loss of employment and income in some countries. В настоящий момент в результате глобализации произошло сокращение занятости и доходов в некоторых странах.
In addition to water quality problems, pesticides have also been linked to habitat damage and biodiversity loss (box 1). Помимо проблемы качества воды, с пестицидами связаны также ущерб среде обитания и сокращение биоразнообразия (вставка 1).
The net population loss of Indians through emigration between the censuses was estimated at 58,300 persons. Чистое сокращение численности индийского населения за счет эмиграции в период между переписями составило 58300 человек.
There is no doubt that the loss of arable land could lead to a race for territory. Нет сомнений в том, что сокращение площадей пахотных земель может привести к борьбе за территории.
Any loss in access to information systems will reduce the effectiveness of field operations. Какое бы то ни было сокращение возможностей в плане доступа к информационным системам приведет к снижению эффективности операций на местах.
Population loss and ageing are also continuing in the smallest rural municipalities with up to 200 and 500 inhabitants. Сокращение численности и ускорение старения населения также по-прежнему наблюдаются в самых маленьких сельских общинах с населением до 200 и 500 жителей.
These must be balanced to avoid counterproductive consequences, such as loss of investment and social displacements. Эти два принципа должны быть сбалансированными для недопущения таких контрпродуктивных последствий, как сокращение объема инвестиций и социальная маргинализация.
The major impact at the global level includes climate change, depletion of the ozone layer and the loss of biological diversity. К самым серьезным последствиям на глобальном уровне относятся изменение климата, истощение озонового слоя и сокращение биологического разнообразия.
AIDS has been inflicting a devastating toll on mortality and population loss. СПИД в значительной степени влияет на показатели смертности и на сокращение численности населения.
Continued loss of old growth forests, in particular tropical deforestation, is expected to have important environmental implications. Предполагается, что дальнейшее сокращение площади коренных лесов, особенно вырубка деревьев в тропической зоне, будет иметь серьезные последствия для окружающей среды.
The subsequent loss of biodiversity compounds the carbon emission dilemma, which in turn exacerbates desertification - and the cycle continues if unchecked. Последующее сокращение биоразнообразия осложняет дилемму выбросов углерода, что, в свою очередь, усугубляет проблему опустынивания, и в условиях отсутствия противодействия этот порочный цикл продолжается.
The loss of jobs in the manufacturing sector over the past decade in the Dominican Republic has hurt women especially. Сокращение промышленного сектора, произошедшее в Доминиканской Республике в последнее десятилетие, затронуло главным образом женщин.
However, production continues to be constrained by the permanent loss of processing capacity and low harvesting levels. Однако постоянное сокращение производственных мощностей и низкие показатели лесозаготовок продолжают сдерживать рост выпуска этой продукции.
The loss in life expectancy and morbidity due to exposure to PM. Сокращение ожидаемой продолжительности жизни и заболевания в результате воздействия ТЧ.
Adverse effects of irrigation on aquatic and water-related ecosystems include loss of biodiversity and extinction of whole ecosystems. К неблагоприятным последствиям ирригации для водных и связанных с водой экосистем относятся сокращение биоразнообразия и вымирание целых экосистем.
This revealed that there has been a significant loss of trained in-country professionals to undertake the current round of reporting. Они свидетельствовали о том, что в этих странах отмечается значительное сокращение числа подготовленных специалистов, способных выполнить текущий цикл представления информации.
The loss of biodiversity remains an environmental challenge which all Governments of the UNECE region are committed to continue addressing. Сокращение биологического разнообразия остается сложной экологической проблемой, и правительства всех стран региона ЕЭК полны решимости продолжать предпринимать усилия с целью ее решения.