| Loss of a routine, a sense of purpose. | Потеря привычного хода вещей, цели в жизни. |
| Loss does strange things to my family, and I've lost a lot of people. | Потеря сделала что-то странное с моей семьей, и я потеряла много людей. |
| Loss of investment opportunities because of the restrictions imposed on companies worldwide. | Потеря инвестиционных возможностей из-за ограничений, налагаемых на компании во всем мире. |
| Loss of control of the Senate also meant that Klaus's hope to replace Havel as president diminished. | Потеря контроля над Сенатом также означала, что разбилась надежда Клауса заменить Гавела на посту президента. |
| Loss of credibility, if it comes, can bite hard and fast. | Потеря доверия, если она все-таки случается, может ранить сильно и быстро. |
| Loss of one's freedom and confinement is in itself a very severe punishment. | Потеря свободы и тюремное заключение уже сами по себе представляют весьма суровое наказание. |
| Loss of scale advantages from competition in railway system | потеря преимуществ роста масштаба производства в результате конкуренции в рамках железнодорожной системы; |
| Loss of investment in community due to violence | Потеря инвестиций в рамках общины в связи с насилием |
| Loss of aid, therefore, will seriously impair programmes aimed at capacity-building and make the development status and achievements unsustainable. | Поэтому потеря помощи серьезно скажется на программах, направленных на создание потенциала, сделает развитие неустойчивым, а достижения нестабильными. |
| The Panel finds it appropriate to set out in some detail the circumstances in which the Portfolio Loss and the Borrowing Costs arose. | Группа считает целесообразным более подробно изложить обстоятельства, при которых портфельная потеря и расходы на заимствование были понесены. |
| The Portfolio Loss and the Borrowing Costs claimed by KIA raise numerous complex legal and factual issues. | Портфельная потеря и расходы на заимствование, испрашиваемые КИУ, порождают многочисленные сложные юридические и фактические вопросы. |
| Loss of livelihoods, demoralization and feelings of helplessness among family members affect the young child. | Потеря средств к существованию, деморализация и чувство беспомощности членов семьи влияет на ребенка младшего возраста. |
| Loss of productive income and shrinking social spending will deliver a severe blow to poverty reduction efforts. | Потеря доходов в производительной сфере и урезание расходов на социальные цели нанесут тяжелый удар по усилиям в области сокращения масштабов нищеты. |
| Loss of language also undermines the identity and spirituality of the community and the individual. | Потеря языка также разрушает самобытность и духовность всей общины и отдельного человека. |
| Loss of information or inability to access it can be crippling for most organizations. | Потеря информации или невозможность доступа к ней может иметь катастрофические последствия для большинства организаций. |
| Loss of data should never exceed one business hour. Training needs | Потеря данных не должна длиться дольше одного часа работы. |
| (b) "Loss of contract gross margin" | Ь) "Потеря валовой прибыли по контракту" |
| Loss of livelihoods and sources of income is the main threat to the future well-being of many thousands of families, particularly in rural areas. | Потеря средств к существованию и источников дохода составляет главную угрозу для будущего благосостояния многих тысяч семей, особенно в сельских районах. |
| Loss of access to various forms of social transfer payments has generated a particularly difficult and interlinked set of problems for human resource development strategies. | Потеря доступа к различным фондам общественного потребления стала причиной возникновения особенно сложного и запутанного клубка проблем с точки зрения стратегий развития людских ресурсов. |
| Loss or damage means a total or partial elimination of equipment and/or supplies resulting from: | Утрата или порча - потеря полностью или частично имущества и/или материалов в результате: |
| Loss of the breadwinner (widows and orphans); | потеря кормильца (вдовы и сироты); |
| (e) Loss of tangible property 203 - 207 53 | ё) Потеря материальной собственности 203 - 207 54 |
| B. Loss of tangible property 300 - 304 67 1. | В. Потеря вещественного имущества 300 - 304 79 |
| Loss of these elements of biodiversity is liable to have a direct impact on the livelihoods of people, particularly the world's rural poor and disadvantaged. | Потеря этих элементов биоразнообразия может оказать прямое воздействие на жизнь людей, особенно сельской бедноты и других неблагополучных слоев населения в мире. |
| Loss or destruction of standing grain crops: | Потеря или уничтожение урожая зерновых на корню |