Clark not dating you was his loss, not yours. |
То, что Кларк не пригласил тебя, это его потеря, не твоя. |
That must be a great loss for your family. |
Это должно быть большая потеря для вашей семьи. |
He lied about an injury and the injury's number one symptom is memory loss. |
Он соврал о травме первый симптом которой потеря памяти. |
Here, the revenue loss could be offset by an increase in the personal tax rate. |
Здесь потеря доходов может быть компенсирована за счет увеличения ставки личных налогов. |
Even in my own lifetime, tooth loss was commonplace. |
Даже в моей собственной жизни, потеря зуба была обычным делом. |
The primary causes behind declining global biodiversity include habitat loss and fragmentation as a result of human activity. |
Основными причинами снижения мирового биоразнообразия являются потеря среды обитания и фрагментация в результате человеческой деятельности. |
The most harmful consequence is the public's loss of trust in the system. |
Самым пагубным последствием такого отношения является потеря общественного доверия к системе. |
The net effect of these brutal measures was a general loss of faith in the system. |
Главным последствием данных жестоких мер стала всеобщая потеря веры в систему. |
A eurozone breakup (including a Greek exit and loss of access to capital markets for Italy and/or Spain). |
Распад еврозоны (в том числе выход Греции и потеря доступа к рынкам капитала в Италии и/или Испании). |
The loss of both parents very often does that to a child. |
Потеря обоих родителей очень часто так влияет на ребенка. |
Well, that's your loss, because I'm a great friend. |
Что ж, это твоя потеря, потому что я суперский друг. |
The loss, combined with latent P.T.S.D. caused increasing levels of paranoia. |
Потеря, смешанная с посттравматическим стрессовым расстройством вызвала увеличение паранойи. |
And I think, miscarriage is an invisible loss. |
Я полагаю, что выкидыш - это невидимая потеря. |
The sudden loss of many brain cells as a result of strokes or injuries must have serious effects on an animal's survival. |
Внезапная потеря большого количества мозговых клеток в результате инсульта или травмы может иметь серьезные последствия для жизни и здоровья животного. |
There may be a sense of shame, and a loss of self-esteem, at being poor, even in hard times. |
Из-за бедности может появиться чувство стыда и потеря самоуважения, даже в трудные времена. |
The resulting loss of revenue played a key role in the demise of that genocidal organization. |
В результате потеря дохода сыграла ключевую роль в развале этой геноцидной организации. |
The loss of parents and family resources has boosted child labor, homelessness, and inclinations towards violence and rebellion. |
Потеря родителей и семейных средств увеличила детскую рабочую силу, количество бездомных и склонность к насилию и сопротивлению. |
Particularly in Asia, loss of face means much more than most Westerners will ever understand. |
В частности, в Азии потеря лица означает гораздо большее, что в большинстве западных стран вряд ли когда-либо смогут понять. |
This enormous loss of wealth caused a large and persistent drop in consumption demand, which has led to an increase in unemployment. |
Эта огромная потеря стоимости вызвала значительное и устойчивое падение потребительского спроса, что привело к росту безработицы. |
Occasionally, this sudden, complete memory loss occurs after severe stress, but not invariably. |
Иногда такая внезапная полная потеря памяти происходит после сильного стресса, но не всегда. |
The loss of the value added produced by a teenager is probably much lower. |
Потеря добавочной стоимости, производимой подростком, вероятно, намного ниже. |
Horses suffer tenderness in tendons and ligaments, weight loss, and problems with movement. |
Лошади страдают от болей в сухожилиях и связках, начинаются потеря веса и сложности при движении. |
It's a great loss to us all. |
Потеря для всех - огромная». |
The loss of vision with fungal keratitis can be quite disabling in terms of economic impact and social consequences. |
Потеря зрения от грибковых кератитов может иметь весьма негативные последствия с точки зрения экономических и социальных проблем. |
The main culprit: habitat loss. |
Главный виновник - потеря среды обитания. |