Английский - русский
Перевод слова Loss
Вариант перевода Потеря

Примеры в контексте "Loss - Потеря"

Примеры: Loss - Потеря
The Panel emphasizes that the award of compensation is intended for the University and not the Claimant Ministry, as it was the former which suffered the loss. Группа подчеркивает, что присужденная компенсация полагается Университету, а не министерству заявителя, т.к. потеря была понесена именно Университетом.
At present the State has the obligation to provide passenger transport allowances, with a relevant revenue loss compensated by a "consumption price supplement". В настоящее время государство обязано предоставлять скидки на пассажирском транспорте, причем соответствующая потеря дохода компенсируется "надбавкой к потребительским ценам".
The Panel, as set out above at paragraph 66, finds that the loss of or damage to such schools is nonetheless compensable. Как указывалось выше в пункте 66, Группа считает, что потеря таких школ или нанесенный им ущерб тем не менее подлежат компенсации.
Nevertheless, as discussed below, some restrictions flow from the requirement that the loss be a direct consequence of the invasion and occupation of Kuwait.. Тем не менее, как отмечено ниже, некоторые ограничения вытекают из условия, согласно которому потеря должна быть прямым следствием вторжения и оккупации Кувейта.
In cases where damage, loss or delay can be localized, existing international or national civil liability regimes would continue to apply (Anetwork approach@). В тех случаях, когда повреждения, потеря или задержка могут быть локализованы, должны по-прежнему применяться действующие международные или национальные режимы гражданской ответственности ("сетевой подход").
The loss of institutional knowledge and the difficulty in hiring experienced staff to complete remaining trials will invariably result in delays in completing the Tribunal's work. Потеря институциональных знаний и трудности в найме опытных сотрудников для завершения остающихся судебных процессов непременно приведут к задержкам в завершении работы Трибунала.
The most striking development, however, was the loss of international reserves in the year following the Tahrir Square revolution. Тем не менее, самым тяжелым развитием в течение года после революции на площади Тахрир была потеря резервов в иностранной валюте.
It was the huge loss of households' net worth that brought down the real economy (with an assist from the credit squeeze on smaller businesses). Именно огромная потеря чистого капитала домохозяйств привела к падению реального сектора экономики (при содействии ограничения кредитования для малого бизнеса).
The years wrinkle the skin, but only the loss of enthusiasm wrinkles the soul. Годы оставляют следы морщин на лице, а потеря энтузиазма оставляет морщины в душе .
The tail risks of a Greek exit from the eurozone or a massive loss of market access in Italy and Spain have been reduced for 2013. Катастрофические последствия выхода Греции из еврозоны или значительная потеря доступа на рынки в Италии и Испании были сокращены к 2013 году.
Environmental degradation and loss of cultural diversity Ухудшение состояния окружающей среды и потеря культурной самобытности
Also in principle a divorced woman loses the use of her husband's name unless she establishes in court that the loss will be to her detriment. Помимо прочего, разведенная женщина теряет в принципе фамилию мужа, кроме тех случаев, когда она докажет судье, что эта потеря принесет ей ущерб.
The loss of 233 arises because Kuwait took that sum from the FGF, and applied it in funding the replacement building (in part). Эта потеря в размере 233 единиц возникла в связи с тем, что Кувейт взял эти средства из ФБП и использовал их для финансирования замещения здания (частично).
b) The underlying loss must have been compensable under the particular insurance policy. Ь) основная потеря должна была подлежать компенсации по условиям конкретного договора страхования
Children affected by the crisis suffer in specific ways, not least through physical and psychological trauma, loss of education and separation from their families. Дети, затронутые кризисом, испытывают страдания, вызванные весьма специфическими причинами, не последнее место среди которых занимают физические и психические травмы, невозможность учиться и потеря семьи.
Some negative effects of Government support were also mentioned, for example the loss to the enterprise of highly qualified personnel as a result of generous early retirement schemes. Были также отмечены некоторые негативные аспекты правительственной поддержки, к примеру потеря предприятием высококвалифицированного персонала в результате выделения слишком больших средств по программам раннего выхода на пенсию.
However, the gradual erosion of genetic diversity, the loss of local populations and the fragmentation of existing species are often of far greater significance. Тем не менее постепенная эрозия генетического разнообразия, потеря местных популяций и фрагментация существующих видов нередко имеют гораздо более важное значение.
The occurrence of loss outside that time period imposes an extra burden on the claimant to establish a direct causal link. Если потеря имела место вне этого юрисдикционного периода, на заявителе лежит дополнительное бремя подтверждения прямой причинно-следственной связи23.
Table 37.4.1.4.1: Minimum mass loss of specimens after different exposure times Таблица 37.4.1.4.1: Минимальная потеря массы образцов после
The principal threat to biodiversity in Uzbekistan is the loss of fauna and flora habitats and changes to their habitats. Основной угрозой биоразнообразию Узбекистан является потеря мест обитания фауны и флоры и их изменение.
As with decisions about education, farming households face a series of options regarding how to cope with the loss of the labour of one or more productive family members. Помимо вопросов учебы сельским семьям приходится решать такие нелегкие вопросы, как потеря одного или нескольких активных работающих членов.
Land degradation and soil loss threaten the livelihood of millions of people and future food security, with implications for water resources and the conservation of biodiversity. Деградация земель и потеря почвы угрожают существованию миллионов людей и будущей продовольственной безопасности и сказываются на водных ресурсах и сохранении биоразнообразия.
Mass loss of materials, including cultural heritage (carbon steel, zinc) Потеря массы материала, включая объекты культурного наследия (углеродистая сталь, цинк)
As the workload remains high, the loss of institutional specialized knowledge and the difficulty in hiring experienced staff to complete remaining trials may become a major challenge. В связи с тем, что объем работы остается значительным, потеря институциональных знаний и сложность набора опытных сотрудников для завершения оставшихся разбирательств могут стать серьезной проблемой.
Allowable pressure loss during the LHSS leak test Допустимая потеря давления в ходе испытания на герметичность СХСжВ