Английский - русский
Перевод слова Loss

Перевод loss с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потеря (примеров 1928)
The primary causes behind declining global biodiversity include habitat loss and fragmentation as a result of human activity. Основными причинами снижения мирового биоразнообразия являются потеря среды обитания и фрагментация в результате человеческой деятельности.
Death is not the greatest loss in life. Смерть - не самая тяжелая в жизни потеря.
Loss of investment opportunities because of the restrictions imposed on companies worldwide. Потеря инвестиционных возможностей из-за ограничений, налагаемых на компании во всем мире.
The loss is consequently KD38,500 which gives FRF1,078,000 including interest. Потеря соответственно составила 38500 кувейтских динаров, что дает 1078000 французских франков, включая проценты.
Loss of product means the release of dangerous goods Потеря продукта означает высвобождение опасных грузов
Больше примеров...
Утрата (примеров 1039)
Disclosure risk, information loss and usability of data, риск несанкционированного доступа, утрата информации и пригодность данных;
The jeopardy of livelihoods ultimately leads to poverty, loss of land, loss of custom and culture and loss of identity which more often than not targets the most vulnerable groups, i.e. women and children. Утрата средств к существованию в конечном итоге чревата нищетой, утратой земли, утратой обычаев и культуры и утратой самобытности, чему в наибольшей мере подвержены наиболее уязвимые группы, т.е. женщины и дети.
Nearly 17,000 plant and animal species remain at risk of extinction as a result of major threats such as over-consumption, habitat loss, invasive species, pollution and climate change. До сих пор около 17000 видов растений и животных находятся под угрозой исчезновения вследствие наличия крупных угроз, таких как чрезмерное потребление, утрата естественной среды обитания, вторжение других видов, загрязнение и изменение климата.
Mr. Hodgkins (United States of America) said that the tragic loss of the United States space shuttle earlier in the year had been a stark reminder of the difficulties and dangers that remained in the quest to explore the world beyond the Earth's atmosphere. Г-н Ходжкинз (Соединенные Штаты Америки) говорит, что трагическая утрата космического корабля многоразового использования Соединенных Штатов в начале этого года явилась суровым напоминанием о тех трудностях и опасностях, которые по-прежнему подстерегают исследователей за пределами атмосферы Земли.
Loss or revocation of refugee status Утрата и лишение статуса беженца
Больше примеров...
Гибель (примеров 165)
We condemn the past violent attacks on Lebanese citizens, journalists and political leaders and the ensuing loss of lives. Мы осуждаем недавние насильственные нападения на ливанских граждан, журналистов и политических лидеров и гибель людей.
Timely humanitarian action is required to minimize further loss of lives and deterioration in living conditions. Своевременные гуманитарные действия необходимы для того, чтобы свести к минимуму гибель людей и ухудшение условий жизни.
I would also like to add that the claim that Syria is responsible for the loss of nineteen lives is baseless and groundless. Я хотел бы также добавить, что утверждение о том, что Сирия несет ответственность за гибель девятнадцати человек, не имеет под собой никаких оснований и является беспочвенным.
When my Government came into office in July 1997, my priority was the resolution of the nine-year-old Bougainville conflict, which had caused terrible suffering and the loss of lives and property. Когда мое правительство приступило к выполнению своих обязанностей в июле 1997 года, моим приоритетом было урегулирование девятилетнего бугенвильского конфликта, который вызвал ужасные страдания, гибель людей и имущества.
Loss of lives of people attempting to cross the Mediterranean brought to focus the complexities of managing large scale irregular population movements and combating smuggling and human trafficking. Гибель людей при попытках пересечь Средиземное море свидетельствует о сложности управления крупномасштабными нерегулярными перемещениями населения и борьбы против незаконной перевозки и торговли людьми.
Больше примеров...
Убыток (примеров 123)
4.14 If a sale and leaseback transaction results in an operating lease and it is clear that the transaction is established at fair value, any profit or loss should be recognized immediately. 4.14 Если результатом сделки продажи и обратной аренды является операционная аренда и очевидно, что сделка совершена по реальной стоимости, любая прибыль или убыток должен признаваться без отсрочки.
A carrier who carries out instructions that have not been entered in the electronic consignment note shall be liable to the person having the right of disposal for any loss or damage caused by the carrying out of the instruction. З. Перевозчик, выполняющий инструкции, которые не были введены в электронную накладную, несет ответственность перед лицом, имеющим право распоряжения, за любой убыток или ущерб, связанный с выполнением этих инструкций.
d) To seek injunctions where a person suffers, or may suffer, loss, damage or injury as a result of conduct by another person under that Party's jurisdiction contrary to that Party's environmental laws and regulations or from tortious conduct." d) добиваться судебных запретов, когда лицо терпит или может потерпеть ущерб, убыток или вред в результате действий другого лица, находящегося под юрисдикцией этой Стороны, которые противоречат законодательству и правилам этой Стороны в области окружающей среды, или от деликтного действия".
Well, we'll be takin' a loss Ну, мы понесем убыток
Profit, loss, margins, takeovers, lending, letting, subletting, subdividing, cheating, scamming, fragmenting, breaking away. прибыль, убыток, маржа... поглощение, кредиты, аренда, субаренда... подразделение, мошенничество, афера, разделение, отделение.
Больше примеров...
Ущерб (примеров 911)
In 1615, the bridge was destroyed by floods, causing a great loss to the town. В 1615 году наводнение разрушило мост, причинив большой ущерб городу.
At the same time, it accepts that there could be a loss in human rights terms if the Sub-Commission were unable to give any consideration to specific country situations. В то же время она допускает, что с точки зрения прав человека может быть нанесен ущерб, если Подкомиссия будет не в состоянии заниматься рассмотрением в каком-либо объеме конкретных ситуаций в странах.
The Panel determines that the loss, damage or injury for which compensation is being sought in the WBC Claim is compensable in this Claim in the amount of US$610,048,547. Группа постановляет, что потеря, ущерб или вред, компенсация которых затребована по претензии ТПН, подлежат возмещению в контексте данной претензии в объеме 610048547 долл. США.
The carrier is not responsible for loss or damage from fire on a ship unless the fire was caused by the carrier's actual fault or privity. Перевозчик не несет ответственности за утрату или ущерб в результате пожара на судне, если только такой пожар не возник вследствие фактических действий или вины перевозчика".
However, the Working Group was divided in respect of a possible limitation of the controlling party's obligation to indemnify the carrier against loss or damage that the carrier might suffer as a result of executing the controlling party's instructions. В то же время мнения в Рабочей группе по вопросу о возможном ограничении обязательства контролирующей стороны возместить перевозчику убытки или ущерб, которые он может понести в результате выполнения инструкций контролирующей стороны, разошлись.
Больше примеров...
Сокращение (примеров 284)
We also stress the need for research to stem the ongoing loss of fresh water and soil resources for food production in the future. Мы также подчеркиваем необходимость активизации научных исследований, с тем чтобы остановить продолжающееся сокращение запасов пресной воды и плодородных земель, необходимых для производства продовольствия в будущем.
Decreased local food production, creating food security risks and resulting in the loss of livelihood сокращение местного производства продовольствия, повышающее риски, связанные с продовольственной безопасностью, и приводящее к утере средств к существованию;
For producers, there are increased costs due to multiple certifications, more paperwork, loss of production or increased costs due to the use of inappropriate standards, delays in marketing, and dependency on importers. Что же касается производителей, для них причинами такого ущерба является необходимость прохождения повторной сертификации и увеличения объема канцелярской работы, сокращение производства или увеличение расходов в силу использования неправильных стандартов, задержки с реализацией и зависимость от импорта.
The loss of more than half the 1989 population, for example, has had a devastating impact on the region's social and economic resilience. Так, например, сокращение численности населения более чем наполовину по сравнению с уровнем 1989 года оказало крайне негативное воздействие на социально-экономическую жизнеспособность этого региона.
The concerns raised about investments in agriculture included reduced access to water and land for domestic farmers, the destabilizing impact on society, and the possible loss of jobs in the agricultural sector due to efficiency gains. Проблемы, вызывающие обеспокоенность в связи с инвестициями в сельском хозяйстве, касаются, в частности, ухудшения доступа мелких фермеров к водным и земельным ресурсам, дестабилизирующее воздействие на общество и возможное сокращение рабочих мест в сельскохозяйственном секторе в результате повышения эффективности.
Больше примеров...
Снижение (примеров 262)
The Minister of Lands, Mines and Energy reported that a loss of revenue from the diamond sector has resulted in under-regulation of the mining sector. Министерство земель, шахт и энергетики сообщило, что снижение поступлений от сектора добычи алмазов привело к разрегулированию всей горнодобывающей отрасли.
Memory loss, communicates in nonsensical language, decrease in judgment. Потеря памяти, несвязная речь, снижение рассудка.
Similarly, the halving of coffee prices meant a loss of 2 per cent of Uganda's GDP. Аналогичным образом двукратное снижение цен на кофе привело к потере 2% ВВП Уганды.
A decrease of RbAp48 in the dentate gyrus (DG) of the hippocampus in the brain is suspected to be a main cause of memory loss in normal aging. Снижение RbAp48 в зубчатой извилине гиппокампа мозга, как подозревают, является основной причиной потери памяти при нормальном старении.
Parties identified different reasons for the increasing car traffic in urban areas, namely: inadequate city planning; poor public transport; subsidies for fossil fuels; and loss of quality of urban life. Стороны определили несколько причин повышения интенсивности транспортного движения в городских районах, а именно: ненадлежащее планирование городов; неудовлетворительное состояние общественного транспорта; субсидирование ископаемых видов топлива; и снижение качества жизни в городах.
Больше примеров...
Потерять (примеров 89)
It is needed to transform fear of job loss into broad-based support. Необходимо перейти от страха потерять работу к обеспечению поддержки на широкой основе.
They often suffer from fear and anxiety associated with loss of work, social role and home. Они часто находятся в состоянии страха и тревоги, опасаясь потерять работу, свое общественное положение и свой дом.
Throughout the formal sector, women tend to be segmented into lower status jobs and are particularly susceptible to job loss. По всему формальному сектору экономики отмечается тенденция предоставления женщинам рабочих мест с более низким статусом, и они особенно подвержены риску потерять работу.
You're dreading the loss of your wife. Вы боитесь потерять жену?
Or perhaps you object to the possible loss of the prestige and the ceremony accorded a starship captain. Или вы боитесь потерять престиж и церемониал, связанные со званием капитана звездолета?
Больше примеров...
Лишение (примеров 112)
The most long-lasting and crippling legacy of the HIV/AIDS epidemic may well be the loss of schooling of future generations. Самым долгосрочным и наиболее ощутимым последствием эпидемии ВИЧ/СПИДа вполне может оказаться лишение будущих поколений школьного образования.
Everyone knows that to be forcibly taken away from home, and family, and friends and business, is punishment...' It is even 'a penalty more severe than the loss of freedom by imprisonment for a period of years' . Никто не будет отрицать, что факт насильственной изоляции человека от дома и семьи, от друзей и бизнеса является наказанием... Это даже более строгая санкция, чем лишение свободы путем длительного тюремного заключения ».
Deprivation of property without just compensation is another result, not to mention loss of customs and culture. Другим следствием является лишение собственности без справедливой компенсации, не говоря уже об утрате обычаев и культуры.
The complainant was awarded €1,500 compensation for distress, humiliation and loss of amenity. Заявителю была присуждена компенсация в размере 1500 евро за причиненный стресс, унижения и лишение возможности доступа в место общего пользования.
Loss of rank and military posting; Лишение звания и военной должности;
Больше примеров...
Поражение (примеров 119)
When the bulk of the Mongol forces returned in 1262, they were never able to avenge the loss. Когда основные силы монголов вернулись в 1262 году, они так и не смогли отомстить за поражение.
His final WWE appearance was a loss to Gunner Scott on the May 13 episode of Velocity. Его последний матч в ШШЕ было поражение в матче для Джунеру Скотту 13 мая на эпизоде Velocity.
The club participated only in the qualifying rounds though, playing 3 games each season, and the best result achieved was 1 win, 1 tie and 1 loss thus failing to move on to the next round. Вначале клуб участвовал только в квалификационных раундах, проводя по три игры в каждом сезоне, лучшим результатом была одна победа, одна ничья и одно поражение, которые не позволили пройти в следующий раунд.
It was a bitter loss. Это было очень удачное поражение! .
A doping test of one of the players was positive and a loss was recorded for the Czechoslovakian team, although Poland did not receive points. Чехословакии, однако, засчитали поражение во встрече после того, как допинг-тест одного из игроков оказался положительным (Польше же очков не начислили).
Больше примеров...
Утеря (примеров 35)
Allowances were made for the extraordinary circumstances that had arisen in Chechnya, the loss of essential documents and so on. Учитывались чрезвычайные обстоятельства, сложившиеся в Чечне, утеря гражданами необходимых документов и т.п.
Chapter III Possession, bearing, transport, loss or destruction of firearms and ammunition Глава III Хранение, ношение, транспортировка, утеря или уничтожение оружия и боеприпасов к нему
the absence, irregularity or loss of the consignment note shall not affect the existence or validity of the contract; отсутствие, неправильность или утеря проездного документа не влияет ни на существование, ни на действительность договора.
One of the consequences of migration, in particular migration to the United States, is the loss of national and ethnic identity, a phenomenon that has to be addressed because it violates the rights of children and adolescents in every sense. Одним из последствий миграции, прежде всего миграции в Соединенные Штаты Америки, является утеря национальной и этнической самобытности, и необходимо уделять внимание этому явлению, потому что это наносит ущерб правам мальчиков, девочек и подростков во всех отношениях.
The loss of personal data will not be considered as grounds for canceling of bets or canceling of withdrawal requests. Утеря пароля не может служить поводом для отмены ставок или отмены запроса на выплату выигрыша.
Больше примеров...
Исчезновение (примеров 70)
The list of urgent concerns is topped by global warming, but also includes terrorism, pesticides, and the loss of biodiversity - and seems to have virtually no end. Во главе списка неотложных проблем находится глобальное потепление; в него также входит терроризм, пестициды и исчезновение биологического разнообразия - этот перечень кажется бесконечным.
When a dry-land species adapted to dry conditions is lost, it is very likely that it is lost for ever; because species and genes well adapted to drier areas are so rare, such loss is immeasurable. Как правило, когда исчезает один из видов, приспособленный к жизни в условиях жаркого климата, то он исчезает навсегда; а поскольку количество видов и генов, хорошо приспособленных к более сухому климату, весьма ограниченно, их исчезновение невосполнимо.
The Bush Administration argues that, because the Cold War is over, the formal disappearance of the ABM Treaty would not mean a loss of nuclear stability. Администрация Буша утверждает, что по причине окончания Холодной войны, формальное исчезновение Договора ОСВ не будет означать потерю ядерной стабильности.
The website's critical consensus reads: "Led by strong performances from Jessica Chastain and James McAvoy, The Disappearance of Eleanor Rigby is a hauntingly original rumination on love and loss." Консенсус сайта гласит: «Во главе с сильными выступлениями Джессики Честейн и Джеймса Макэвоя, "Исчезновение Элеанор Ригби" - это навязчивое оригинальное размышление о любви и потере».
The loss of indigenous languages signifies not only the loss of traditional knowledge but also the loss of cultural diversity and spirituality. Исчезновение языков коренных народов означает не только утрату традиционных знаний, но и утрату культурного многообразия и духовности.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 102)
The Commission adopted 92 resolutions and 18 decisions, despite the loss of one third of its meeting time because of budgetary cuts. Комиссия приняла 92 резолюции и 18 решений, несмотря на уменьшение на одну треть времени для заседаний из-за сокращения бюджетных средств.
Air pollution, deforestation, loss of biodiversity and water contamination resulting from fuel consumption, electricity generation, and coal mining Загрязнение воздуха, обезлесение, уменьшение биологического разнообразия и загрязнение воды в результате потребления топлива, производства электроэнергии и добычи угля
Risk management includes, but is not limited to, analysing and mitigating an organization's exposure to loss, developing appropriate risk finance techniques and arranging and overseeing insurance protection. Управление рисками включает анализ и уменьшение возможных потерь организации, разработку надлежащих методов финансирования рисков и обеспечение страхования и надзора за ним, но не ограничивается ими.
Despite Nigeria's best efforts to take positive measures to control the loss of arable land and valuable forests, studies suggested that between 50 and 60 percent of the total land mass of Nigeria would become arid by 2030. Несмотря на все усилия этой страны остановить уменьшение площади и деградацию орошаемых земель и лесов, исследования показывают, что 5060 процентов этих земель к 2030 году останутся без воды.
The declining importance of primary commodities in world trade, combined with the loss of market share in world primary-commodity markets suffered by those countries, puts them in a weak position to benefit from globalization. Уменьшение значимости сырья в мировой торговле наряду с утратой этими странами своей доли на мировых рынках сырьевых товаров ставит их в невыгодные условия в том, что касается использования результатов процесса глобализации.
Больше примеров...
Проигрыш (примеров 58)
I know that giving up these people for Saul is a loss. Я знаю, что обмен этих людей на Сола - проигрыш.
His first game was a 5-0 loss to the Netherlands on 16 February 1972. Его первой игрой стал проигрыш со счётом 5-0 в игре против Нидерландов 16 февраля 1972 года.
Rat ears are an automatic loss. Крысиные уши - автоматический проигрыш.
That's a loss and a win. Это проигрыш и победа.
So I guess it was time to settle and take... I guess take another loss. Думаю, пора смириться и принять очередной проигрыш.
Больше примеров...
Урон (примеров 40)
Losses are estimated at 40 per cent of targeted production, for a loss in financial terms of some $12.5 million. Потери оцениваются в 40 процентов от целевого объема производства, соответственно в финансовом выражении урон составляет приблизительно 12,5 млн. долл. США.
It may be concluded that counterfeited products not only may be dangerous to users, not complying to safety standards but they may also induce economic loss to manufacturers whose products have been counterfeited and may even put the latter out of business. Можно сделать вывод о том, что контрафактные изделия, не соответствуя стандартам безопасности, могут не только оказаться опасными для пользователей, но и повлечь за собой финансовый урон для производителя, чья продукция была фальсифицирована, и даже могут вытеснить последнего с рынка.
The loss of legitimacy will be detrimental to the United Nations and will undermine its effectiveness. Утрата легитимности нанесет урон Организации Объединенных Наций и ослабит ее эффективность.
Similar disasters can cripple the economy of an LDC by impacting seriously on agricultural output, damaging infrastructure, and comprehensively undermining macro-economic balances as a result of enhanced budgetary costs compounded by loss of revenue and export earnings. Такие же бедствия способны нанести значительный урон экономике НРС в результате серьезного воздействия на сельскохозяйственное производство, разрушения инфраструктуры и общего подрыва макроэкономических балансов вследствие увеличения бюджетных расходов при одновременной потере доходов и экспортных поступлений.
In Indonesia, this sparked off persistent forest fires, with loss of valuable timber reserves and damage to human health from air pollution; В Индонезии это вызвало длительные лесные пожары, причинившие ущерб запасам ценной древесины и в результате загрязнения воздуха нанесшие урон здоровью людей;
Больше примеров...
Выпадение (примеров 35)
In the last four days, the doctor had only one patient, a 12-year-old girl, complaining of weakness, nausea and moderate hair loss. За последнее время был только один пациент - девочка 12 лет. жалобы на Слабость, тошноту, выпадение волос.
"May cause panting and loss of fur"? "Может вызывать одышку и выпадение шерсти"?
Rashes, hair loss... Сыпь, выпадение волос...
That piece of fabric, the chador, was reportedly bad for women's health, according to the Special Representative's report, and even, according to some, responsible for hair loss. Согласно докладу Специального представителя, чадра - этот кусок материи - якобы вредна для здоровья и даже, по некоторым утверждениям, вызывает выпадение волос.
We have a medical program for hair regrowth in the case of Alopecia areata and its severe forms Alopecia totalis and Alopecia universalis (total hair loss). Our medical program is the result of 20 years of fundamental and clinical research. Мы лечим все стадии очаговой алопеции (облысения), включая тотальную и универсальную, диффузное выпадение волос и андрогенную алопецию у женщин.
Больше примеров...
Неудача (примеров 11)
you can argue that's not a technical loss. Вы можете спорить, что это не техническая неудача.
The current atmosphere of pervasive mistrust, in which any gain by one party is viewed as a loss by the other, dramatically undermines that political will, effectively disrupts international efforts to assist, and sets the stage for renewed conflict. Нынешняя атмосфера широко распространенного недоверия, в которой любой успех одной партии рассматривается другой как неудача, существенно подрывает эту политическую волю и по сути дела международные усилия по оказанию помощи, а также создает условия для возобновления конфликта.
The loss of preferential treatment due to the advent of the WTO trade regime was a matter of consternation to SADC member States, as was the debate on the issue, which focused on questioning the value of preferences rather than on finding a solution. Неудача преференциального режима вследствие введения торгового режима ВТО вызывает серьезное беспокойство у государств - членов САДК, о чем говорилось в рамках обсуждения этого вопроса, при этом основное внимание было уделено анализу значимости преференций, а не поиску решения проблемы.
But failure, due in part to a lack of siege guns, forced him into a headlong retreat with the loss of over 2,000 casualties. Однако неудача, вызванная в первую очередь, недостатком осадных орудий, заставила его стремглав отступить, потеряв более 2000 человек убитыми.
Failure would mean succumbing to a mid-air stall, with tepid forward motion giving way to a sudden loss of altitude. Неудача означала бы потерю скорости на средней высоте и способствовала бы небольшому наклону вперед, что привело бы к резкой потере высоты.
Больше примеров...
Пропажа (примеров 6)
That may not be our only loss. Видимо, это не единственная пропажа.
Graded approach for material assets; provide the most security to the material whose loss has the greatest consequence. Дифференцированный подход к материальным активам: обеспечить максимальный уровень защиты материала, пропажа которого чревата наибольшей опасностью.
The Claimant similarly states that Al Raqa'i station was evacuated during the period of military operations, and that the loss took place during this time. Аналогичным образом, заявитель утверждает, что станция в Эр-Ракае была эвакуирована в период военных операций и что пропажа произошла именно в этот период.
How could you not have realised they'd discover the loss at once? Как ты не понимал, что пропажа тут же обнаружится?
At the Sector South headquarters, there were signs of forced entry and loss of UNIKOM assets. В штабе сектора «Юг» были замечены следы проникновения со взломом и обнаружена пропажа активов ИКМООНН.
Больше примеров...