Английский - русский
Перевод слова Loss

Перевод loss с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потеря (примеров 1928)
The end result is reduction or loss of vision. Крайний результат - снижение или потеря зрения.
The loss of innocence is for an experience without explanation. Потеря невинности вызывается из-за опыта без всяких объяснений.
Memory loss can be retroactive. Потеря памяти может быть из-за произошедшего.
In a case where both dangerous cargo and unseaworthiness contribute to the loss or damage suffered by the carrier, the existing text provides no guidance as to who bears the onus of proof. Если потеря или повреждение груза при перевозке были вызваны как опасным характером груза, так и немореходным состоянием судна, то из существующего текста непонятно, кто несет бремя доказывания.
(e) Loss of biological diversity. е) Потеря биологического разнообразия.
Больше примеров...
Утрата (примеров 1039)
As a result, the continent continues to witness desertification, deforestation, dust storms, pollution and the loss of ecosystems caused by rapid urbanization. В результате континент продолжает сталкиваться с такими явлениями, как опустынивание, обезлесение, пыльные бури, загрязнение и утрата экосистем вследствие стремительного процесса урбанизации.
(c) The loss of a sound approach to nutrition in Ecuador. с) утрата населением эквадорской культуры питания.
The loss of these territories has a significant consequence for other rights also, such as indigenous peoples' traditional activities related to resources, including hunting and fishing. Утрата таких территорий серьезно скажется и на других правах, относящихся, например, к традиционным занятиям коренных народов, связанным с ресурсопользованием, в том числе к охоте и рыболовству.
A delegation emphasized that the conservation of biodiversity should be an integral part of social and economic development and suggested using economic incentives to improve sustainable utilization of marine biodiversity since its loss could limit the socio-economic benefits for developing countries. Одна из делегаций подчеркнула, что сохранение биоразнообразия должно являться неотъемлемой частью социального и экономического развития, и предложила применять экономические стимулы для совершенствования устойчивой утилизации морского биоразнообразия, поскольку утрата этого биоразнообразия может сузить объем социально-экономических благ, получаемых развивающимися странами.
Loss of entitlement to unaccompanied shipment or removal expenses Утрата права на несопровождаемый багаж или на оплату
Больше примеров...
Гибель (примеров 165)
In August 1935 he was demoted for the loss of the submarine B-3 during exercises. В августе 1935 года был понижен в должности за допущенную во время учений гибель подводной лодки «Б-3».
My Government profoundly deplores the loss of lives, particularly those of innocent civilians, and we regret the damage to property. Мое правительство решительно осуждает гибель людей, в частности ни в чем не повинных граждан, и сожалеет об ущербе, причиненном собственности.
His is a great loss for the international system. Его гибель - большая потеря для международной системы.
Those who encourage the Armenian community of Nagorny Karabakh to continue the fighting and the encroachment on the surrounding territories share responsibility for the continuing loss of Armenian lives and the destruction of the Armenian economy. Те, кто толкают армянскую общину Нагорного Карабаха на продолжение боевых действий и вторжение на прилегающие территории, разделяют ответственность за продолжающуюся гибель армян и разрушение экономики Армении.
Thus the blatant provocation by Mr. Ariel Sharon in visiting Al-Haram Al-Sharif constituted a deliberate, intentional act to incite violence and thereby cause the loss of innocent life and material devastation. Таким образом, грубая провокация, совершенная гном Ариелом Шароном, посетившим Харам аш-Шариф, являлась преднамеренным актом, имевшим целью спровоцировать насилие и тем самым вызвать гибель ни в чем не повинных людей и нанести материальный ущерб.
Больше примеров...
Убыток (примеров 123)
Thus, the business interruption portion of the claim includes the operating loss that KNPC's refineries sustained in financial year 1990/91. Таким образом, та часть претензии, которая связана с прекращением хозяйственной деятельности, включает операционный убыток нефтеперерабатывающих заводов КНПК в 1990/91 финансовом году.
I suffered a loss of Rs. 14. Из-за этого я потерпел убыток на 14 рупий.
A risk situation involves potential success and potential loss. Рискованная ситуация предполагает и потенциальный успех, и потенциальный убыток.
Liability for indirect or consequential loss Ответственность за непрямой или косвенный убыток
In 2013, PFP had a total foreign exchange loss of $1 million, realized on settlement of prior year receivables relating to sales (in 2012 the exchange loss was $2 million). В 2013 году общий убыток ОМЧП от курсовой разницы в сумме 1 млн. долл. США был получен при погашении дебиторской задолженности за прошлый год по торговым счетам (в 2012 году убыток ОМЧП от курсовой разницы составил 2 млн. долл. США).
Больше примеров...
Ущерб (примеров 911)
As a result of those fraudulent actions, the Organization suffered a financial loss of $179,000. В результате этих мошеннических действий Организации был нанесен финансовый ущерб в размере 179000 долл. США.
Grant to the complainant damages or compensation for loss of employment; or а) предписывает возместить заявителю ущерб или выплатить ему компенсацию за потерянную работу; или
If the circumstances are such that the loss to the railway may have resulted from the reasons above, it shall be considered that the loss occurred specifically for those reasons unless the consignor or the consignee demonstrates otherwise. Если по обстоятельствам дела окажется, что ущерб, причиненный железной дороге, мог произойти по указанным выше причинам, то считается, что этот ущерб произошел именно от этих причин, пока отправитель или получатель не докажет иного.
KPC requests compensation in the amount of US$124,396,824 for the stock losses of petroleum and petroleum products, the loss of the sulphur cargo and the damages to its offices and related facilities. КПК истребует компенсацию за утраченные складские запасы нефти и нефтепродуктов, утрату груза серы и ущерб, причиненный ее конторе и другим смежным объектам, в сумме 124396824 долл. США.
WABCO's liability for loss or damage is limited to either one single software-update or - optional for WABCO - a repayment of the price for INFORM Web (DVD version only). Ответственность ШАВСО за убыток или ущерб ограничена либо единовременным обновлением программного обеспечения, либо, по выбору ШАВСО, возмещение цены INFORM Web (DVD-версия), при условии, что он был куплен.
Больше примеров...
Сокращение (примеров 284)
Several decisions have calculated the reduction without specific reference to the loss that could have been avoided. В нескольких решениях сокращение исчисляется без конкретной ссылки на ущерб, которого можно было бы избежать.
Loss of land titles, loss of revenues, marginal farming, food insecurity, exposure to health hazards Утрата прав собственности на землю, сокращение размеров дохода, ведение сельского хозяйства на маргинальных землях, неблагоприятное положение в плане обеспеченности продовольствием, подверженность влиянию факторов, представляющих опасность для здоровья людей
The loss in shares and the failure to penetrate dynamic markets are especially marked for African countries, the least developed countries and the African, Caribbean Pacific group of countries. Особенно заметно это сокращение доли рынка и неспособность проникнуть на быстроразвивающиеся рынки проявляется в случае африканских стран, наименее развитых стран и группы стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана.
the importance of the participation of the national focal points in activities carried out by other international organizations and in the EU Soil Strategy process, covering erosion, declining organic matter, contamination, compaction, salinization, loss of biodiversity, soil sealing and landslides. важность участия национальных координационных центров в деятельности других международных организаций и в реализации Стратегии ЕС по сохранению почв, охватывающей такие аспекты, как эрозия, сокращение содержания органического вещества, загрязнение, уплотнение, засоление, потеря биоразнообразия, заиление почв и оползни.
This reduction became necessary in order to reflect the loss of purchasing power of the support cost income earned in United States dollars, due to the unfavourable euro/dollar rate of exchange experienced during 2004. Такое сокращение необходимо для отражения более низкой покупательной способности поступлений от возмещения вспомогательных расходов, полученных в долларах США, вследствие неблагоприятного обменного курса евро к доллару США в течение 2004 года.
Больше примеров...
Снижение (примеров 262)
Since that date, however, there had been a further decline in the value of the United States dollar, bringing the loss down to some $19 million, or 4 per cent of contributions. Однако после этой даты наблюдалось дальнейшее снижение стоимости доллара Соединенных Штатов, приведя к убыткам порядка 19 млн. долл. США, или 4 процента от взносов.
The financial community tends only to see a loss of competitiveness, but if the tax performs its original function of increasing stability, then the euro may become more attractive. Финансовое сообщество обращает внимание, как правило, лишь на снижение конкурентоспособности, однако в том случае, если этот налог выполняет свою первоначальную функцию, заключающуюся в повышении стабильности, то евро может стать весьма привлекательной валютой.
The complaints highlighted a significant loss of the purchasing power of three components of the remuneration package that are denominated in United States dollars, namely, post adjustment, education grant and allowances under the mobility and hardship scheme. В жалобах особо отмечалось значительное снижение покупательной способности трех следующих компонентов пакета вознаграждения, которые деноминированы в долларах США: корректива по месту службы, субсидии на образование и надбавок за мобильность и работу в трудных условиях.
If crop productivity can be raised, then the harrowing deforestation of tropical regions can be slowed, since impoverished farmers will no longer have to spill over into increasingly marginal lands to compensate for the loss of soil fertility in traditional locations. И если удастся повысить урожайность сельскохозяйственных культур, тогда можно будет также замедлить вызывающее тревогу обезлесение тропических регионов, поскольку обездоленные фермеры больше не будут вынуждены использовать все более неприспособленные земли, с тем чтобы компенсировать снижение плодородности почвы в традиционных районах.
Natural drying: loss of moisture achieved solely by aeration and/or ambient heat, without the use of external heat sources, desiccants or dehydrating substances. снижение уровня содержания влаги исключительно за счет аэрации и/или температуры окружающего воздуха без применения внешних источников тепла или высушивающих или обезвоживающих веществ.
Больше примеров...
Потерять (примеров 89)
We have an intuitive understanding of the importance of limits when the loss of our sky is articulated in poetic terms. У нас есть инстинктивное понимание важности ограничений, когда возможность потерять наше небо выражается поэтическим языком.
That's a complete loss of face for the attending physician. Для лечащего врача это значит потерять лицо.
Look, a difference of opinion is not the same as a loss of trust, and you know that. Смотри, разные мнения, не то же самое, что потерять доверие, и ты об этом знаешь.
Queen Victoria's behaviour, unexpected even by her family, seemed prompted by the threatened loss of her daughter. Такое необычное поведение королевы, ставшее неожиданностью даже для её семьи, было вызвано тем, что Виктория боялась потерять дочь.
There are no words for the loss of a child, as you well know. Словами не описать, что значит потерять ребенка, тебе ли не знать.
Больше примеров...
Лишение (примеров 112)
Everyone knows that to be forcibly taken away from home, and family, and friends and business, is punishment...' It is even 'a penalty more severe than the loss of freedom by imprisonment for a period of years'. Каждый знает, что когда человека принудительно отрывают от дома, семьи, друзей и бизнеса, то это наказание... Это является даже санкцией более строгой, чем лишение свободы путем тюремного заключения на годы .
This ground for loss or deprivation tends to be imposed on naturalized nationals exclusively and often the law prescribes a time limit following the acquisition of nationality after which the commission of a serious crime can no longer result in loss or deprivation of nationality. Это основание утраты или лишения гражданства, как правило, применяется исключительно к лицам, ставшим гражданами по натурализации, и часто законом определен период времени после обретения гражданства, по истечении которого утрата или лишение гражданства за совершение тяжкого преступления уже недопустимы.
c) Loss of nationality, denationalization and expulsion 198 - 206307 с) Утрата гражданства, лишение гражданства и высылка 198 - 206329
The loss or withdrawal of Guinean nationality, when performed according to law, will have no effect on any person other than the person directly concerned. Утрата или лишение гвинейского гражданства при обстоятельствах, влекущих уголовную ответственность, распространяется только на указанное лицо.
Finally, some of the possible adverse socio-economic effects are a loss of farmers' access to unmodified plant material and potential dependence on bio-engineered seeds and technology, especially given the development of so-called terminator genes in GMO-enhanced seeds, which cannot be replanted. Наконец, к некоторым из возможных неблагоприятных социально-экономических последствий относятся лишение фермеров возможности доступа к неизмененным растительным материалам и потенциальная зависимость от биоизмененных семян и технологии, особенно учитывая развитие так называемых генов-терминаторов в семенах, полученных с использованием генетически измененных организмов, которые становятся непригодными для повторных посадок.
Больше примеров...
Поражение (примеров 119)
When the bulk of the Mongol forces returned in 1262, they were never able to avenge the loss. Когда основные силы монголов вернулись в 1262 году, они так и не смогли отомстить за поражение.
The Romans' loss again becomes our bounty. Поражение римлян вновь обернулось для нас добычей.
He then avenged his first loss, by winning a unanimous decision over Trevor Prangley at UFC Ultimate Fight Night 4. Оправившись от поражения он отомстил за своё первое поражение в ММА, победив единогласным решением судей Тревора Пренгли на UFC Ultimate Fight Night 4.
Following a run of disappointing fixtures, including a catastrophic 3-1 loss to Napoli in the Champions League Round of 16 first leg and a 1-0 defeat to West Brom, Villas-Boas was sacked by Chelsea owner Roman Abramovich. После серии провальных игр, включая катастрофическое поражение от «Наполи» 1-3 в первом матче 1/8 финала Лиги чемпионов и поражение от «Вест Бромвича» 1-0, Виллаш-Боаш был уволен владельцем «Челси» Романом Абрамовичем.
The term achtar was significant since the star also represented "fortune", and the capture and destruction of the banner on a field of battle implied the loss of the battle (and hence the loss of fortune). Звезда означала «удачу», и в случае захвата врагом или уничтожения штандарта на поле боя означало поражение(следовательно, утрату удачи).
Больше примеров...
Утеря (примеров 35)
The loss or deprivation of Moroccan citizenship was governed by a special procedure that did not take into account marriage or gender. Утеря или аннулирование марокканского гражданства регулируются на основе особой процедуры, которая не имеет отношения к браку или полу.
the loss or damage was ascertained in accordance with Article 42 before the acceptance of the goods by the person entitled; утеря или повреждение были констатированы правомочным лицом до приема груза согласно статье 42,
the absence, irregularity or loss of the consignment note shall not affect the existence or validity of the contract; отсутствие, неправильность или утеря проездного документа не влияет ни на существование, ни на действительность договора.
Loss of personal documentation such as birth certificates and passports утеря личных документов, таких как свидетельства о рождении и паспорта;
Europa Casino cannot take responsibility for flight delays or cancellations, insurances, country specific airport taxes, any losses including loss of passport, and any other issues which are out of the direct control of Europa Casino Management. Europa Casino не несет ответственность за расходы в следующих случаях: задержка/отмена полета, расходы на страховку, особые налоги в аэропорту, утеря паспорта и тд.
Больше примеров...
Исчезновение (примеров 70)
The net result would be a loss of the world's seawater by about 1.1 billion years from the present. Конечным результатом будет исчезновение морской воды по всей Земле через 1,1 миллиарда лет.
To conclude, vegetation is the key factor in desertification: loss of vegetation brings about desertification, and desertification prevents regeneration of the vegetation. Таким образом, растительность является одним из ключевых факторов опустынивания: исчезновение растительности влечет за собой опустынивание, а опустынивание препятствует восстановлению растительности.
15.5 Take urgent and significant action to reduce the degradation of natural habitats, halt the loss of biodiversity and, by 2020, protect and prevent the extinction of threatened species 15.5 Принять безотлагательные и серьезные меры для уменьшения темпов деградации естественной среды обитания, прекращения процесса утраты биоразнообразия, а к 2020 году обеспечить защиту и предотвратить исчезновение видов, которым грозит такая опасность
If a people had in fact disappeared through integration into the mainstream, it would be a terribly sad, irreversible loss. Если в результате растворения в основной массе произойдет фактическое исчезновение того или иного народа, то это было бы ужасно печальной и непоправимой утратой.
Major threats and drivers of biodiversity loss, such as over-consumption, habitat loss, invasive species, pollution and climate change, are not yet being effectively tackled. До основных угроз и факторов утраты разнообразия, таких, например, как чрезмерное потребление, исчезновение сред обитания, инвазивные виды, загрязнение и изменение климата, у человечества руки пока еще не дошли.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 102)
The decline in export revenues exceeded the benefits that the poorest countries could get from debt relief programmes, and the loss in revenues from coffee exports had not been offset by increases in exports in other sectors. Сокращение экспортных поступлений с избытком компенсирует выгоды, которые беднейшие страны получают от программ по уменьшению долгового бремени, и уменьшение доходов от экспорта кофе не было восполнено расширением экспорта в других секторах.
Lower requirements were partly offset by a loss on exchange for the period. Уменьшение потребностей было частично компенсировано потерями на обменном курсе за истекший период.
The technical result is an increase in efficiency, manufacturability and usability, a reduction in loss, and the provision of adaptability to sources of polarized and non-polarized radiation. Технический результат - повышение эффективности и технологичности в изготовлении и применении, уменьшение потерь, обеспечение адаптивности к источникам поляризованного и неполяризованного излучения,
For the biennium 2006-2007, the Conference of the Parties adopted a number of measures to reduce the risk of budget loss due to currency fluctuations in the programme and budget for the biennium 2006-2007 and subsequent bienniums. На двухгодичный период 2006 - 2007 годов Конференция Сторон приняла ряд мер, направленных на уменьшение риска бюджетных потерь вследствие колебаний валютных курсов, в рамках программы и бюджета на двухгодичный период 2006 - 2007 годов и последующие двухгодичные периоды.
Retrofire calculations had not taken into account spacecraft weight loss due to use of onboard consumables. Расчет длительности орбитального тормозного импульса не учел уменьшение веса космического корабля из-за сброса с борта использованных предметов потребления.
Больше примеров...
Проигрыш (примеров 58)
It goes down in the books as a loss and you owe me a favor. Это значится как проигрыш по правилам и ты задолжал мне услугу.
His first game was a 5-0 loss to the Netherlands on 16 February 1972. Его первой игрой стал проигрыш со счётом 5-0 в игре против Нидерландов 16 февраля 1972 года.
Now despite all the chatter on the court, this practice was not my way of punishing you all for Saturday's loss to Oaks Glen. Неважно, что вы там болтали, но эта тренировка не была наказанием за субботний проигрыш Окс Глен.
Mellie, it was one debate, one loss... one loss. Мелли, это всего лишь дебаты, один проигрыш... всего один проигрыш.
Jackson made his UFC debut at UFC 67, where he knocked out Marvin Eastman, avenging an early career loss. Джексон дебютировал на UFC 67, где нокаутировал Марвина Истмана, отомстив за проигрыш, когда только начинал карьеру в смешанных единоборствах.
Больше примеров...
Урон (примеров 40)
These disasters have caused peoples to suffer; they have resulted in the loss of social and economic gains, and they have reduced the basis for development. Эти бедствия приносят людям страдания; они наносят урон социально-экономическим достижениям и разрушают основы для развития.
Likewise, traffic accidents do not only cause suffering and cut short lives; they also constitute an immense economic loss that has a serious impact on development in the country. Дорожно-транспортные происшествия также не только несут страдания и укорачивают жизни; они наносят и огромный экономический урон, серьезно сказывающийся на развитии нашей страны.
The loss of legitimacy will be detrimental to the United Nations and will undermine its effectiveness. Утрата легитимности нанесет урон Организации Объединенных Наций и ослабит ее эффективность.
In Indonesia, this sparked off persistent forest fires, with loss of valuable timber reserves and damage to human health from air pollution; В Индонезии это вызвало длительные лесные пожары, причинившие ущерб запасам ценной древесины и в результате загрязнения воздуха нанесшие урон здоровью людей;
Brain drain of health care workers has proven very costly for the country in terms of loss of financial investment in each health care worker and loss of their skill and knowledge. "Утечка умов" среди медицинских работников наносит стране немалый урон, если учесть финансовые средства, затраченные на подготовку каждого медицинского работника, и утрату их навыков и знаний.
Больше примеров...
Выпадение (примеров 35)
The French cosmetic corporation L'Oreal, for example, has patented the use of kava to reduce hair loss. Так, например, французская косметическая компания "Л'Ореаль" запатентовала использование кавы как лекарства, предотвращающего выпадение волос.
Hair loss treatment for thinning hair hair are held at our hospital, prescription Propecia (AGA male pattern baldness), as can be used regardless of gender, can expect a strong effect of hair growth HARG (The Hague), the official treatment was introduced. Выпадение волос лечение волос для прореживания волос проводится в нашей клинике, предписание Propecia (AGA мужского облысения), а может быть использована независимо от пола, можно ожидать сильного влияния роста волос Харг (Гаага), официального обращения был введен.
Hair treatment hair growth in women, anti-hair loss treatment is said to HARG effective treatment. Лечение волос рост волос у женщин, борьбы с выпадение волос лечение сказал Харг эффективное лечение.
In June 2008, Socks was still living with Currie and her husband in Hollywood, Maryland, about 60 miles from Washington, but had a thyroid condition, hair loss, weight loss, and kidney problems. В июне 2008 года Сокс все ещё жил с Бэтти и её мужем в Голливуде, штат Мэриленд, в 80 милях от Вашингтона, но с уже имеющимися проблемами со здоровьем: выпадение волос, проблемы с почками, потеря веса и прочие недуги.
We affirm that hair loss and alopecia is a particular disease, affecting the hair bulbs, and REMOLANTM is an efficient remedy able to fight this disease. Мы утверждаем, что выпадение волос (облысение) - это самостоятельное заболевание волосяных луковиц, и средство от облысения и выпадения волос РЕМОЛАН успешно устраняет причину этого заболевания.
Больше примеров...
Неудача (примеров 11)
Those who knew Cochran have said that the loss bothered her for the rest of her life. Те, кто знал Кокран, говорили, что эта неудача беспокоила её всю оставшуюся часть жизни.
The current atmosphere of pervasive mistrust, in which any gain by one party is viewed as a loss by the other, dramatically undermines that political will, effectively disrupts international efforts to assist, and sets the stage for renewed conflict. Нынешняя атмосфера широко распространенного недоверия, в которой любой успех одной партии рассматривается другой как неудача, существенно подрывает эту политическую волю и по сути дела международные усилия по оказанию помощи, а также создает условия для возобновления конфликта.
The loss of preferential treatment due to the advent of the WTO trade regime was a matter of consternation to SADC member States, as was the debate on the issue, which focused on questioning the value of preferences rather than on finding a solution. Неудача преференциального режима вследствие введения торгового режима ВТО вызывает серьезное беспокойство у государств - членов САДК, о чем говорилось в рамках обсуждения этого вопроса, при этом основное внимание было уделено анализу значимости преференций, а не поиску решения проблемы.
But failure, due in part to a lack of siege guns, forced him into a headlong retreat with the loss of over 2,000 casualties. Однако неудача, вызванная в первую очередь, недостатком осадных орудий, заставила его стремглав отступить, потеряв более 2000 человек убитыми.
Failure would mean succumbing to a mid-air stall, with tepid forward motion giving way to a sudden loss of altitude. Неудача означала бы потерю скорости на средней высоте и способствовала бы небольшому наклону вперед, что привело бы к резкой потере высоты.
Больше примеров...
Пропажа (примеров 6)
That may not be our only loss. Видимо, это не единственная пропажа.
Graded approach for material assets; provide the most security to the material whose loss has the greatest consequence. Дифференцированный подход к материальным активам: обеспечить максимальный уровень защиты материала, пропажа которого чревата наибольшей опасностью.
Upon investigation, it was noted that the loss was due to spillage. Расследование показало, что пропажа стала следствием утечки.
The Claimant similarly states that Al Raqa'i station was evacuated during the period of military operations, and that the loss took place during this time. Аналогичным образом, заявитель утверждает, что станция в Эр-Ракае была эвакуирована в период военных операций и что пропажа произошла именно в этот период.
How could you not have realised they'd discover the loss at once? Как ты не понимал, что пропажа тут же обнаружится?
Больше примеров...