Английский - русский
Перевод слова Loss

Перевод loss с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потеря (примеров 1928)
Loss of employment, on the other hand, results in loss of employment-linked health benefits. С другой стороны, потеря работы приводит к утрате льгот на медицинское обслуживание, предоставляемых на рабочем месте.
This is a great loss to us, to both of us. Возможно это большая потеря для нас, для нас обоих.
Because the loss is so unthinkable, Потому что потеря так нереальна.
The loss of the precision of NUMERIC-data when reading was excluded from the very beginning (see version 1.6.1). Потеря точности NUMERIC-данных при чтении была исключена с самого начала (см. версию 1.6.1).
They described the symptoms observed when helping the alleged victims, which included shortness of breath, vision problems and loss of consciousness. Они сообщили, что у предполагаемых жертв наблюдались, в частности, такие симптомы, как удушье, нарушение зрения и потеря сознания.
Больше примеров...
Утрата (примеров 1039)
Moreover, loss of lands, territories and resources can limit the ability of indigenous cultures to adapt organically. Кроме того, утрата земель, территорий и ресурсов может ограничивать возможность культур коренных народов по органической адаптации.
The loss of land and property has a significant impact on the enjoyment of fundamental rights by those affected. Утрата земель и имущества оказывает ощутимое воздействие на осуществление основных прав тех, кто от этого пострадал.
It includes loss or substantial impairment of sight, hearing, speech or reproductive capacity, disability, inability to continue work, serious disfigurement, deadly or protracted disease and serious mental injury. Сюда входит потеря или существенное ухудшение зрения, слуха, речи или репродуктивных функций, инвалидность, утрата трудоспособности, серьезное увечье, неизлечимое или продолжительное заболевание и серьезное психическое расстройство.
Since the loss of loved ones recurs generation after generation, whatever the ethnic group concerned, the accumulated grief has been transmitted to their descendants for decades. Утрата близких продолжается из поколения в поколение, независимо от этнической группы, и эмоциональное бремя этого множественного траура лежит на плечах потомков уже многие десятилетия.
2 When the carrier establishes that, having regard to the circumstances of a particular case, the loss or damage could have arisen from one or more of the special risks referred to in Article 23 3, it shall be presumed that it did so arise. 2 Если перевозчик устанавливает, что утрата или повреждение могли возникнуть по причине особых рисков, фактически вызванных одним или несколькими обстоятельствами, упомянутыми в 3 статьи 23, то предполагается, что ущерб произошел по этим причинам.
Больше примеров...
Гибель (примеров 165)
In many parts of the world they cause immense suffering, including the loss of many lives, the destruction of cultural heritage and the massive displacement of populations. Во многих частях мира они причиняют неимоверные страдания, в том числе гибель людей, уничтожение культурного наследия и массовое перемещение населения.
Timor-Leste mourned his loss through national ceremonies that offered a moving and eloquent testimony to the depth of admiration and affection in which he was held as the country's transitional administrator. Тимор-Лешти оплакивал его гибель, и прошедшие по всей стране траурные церемонии стали трогательным и красноречивым свидетельством того восхищения и той любви, которыми он пользовался в этой стране в качестве ее временного администратора.
No single attack can stand above any other with regard to national impact, each nation logically mourning the loss of friends and countrymen and experiencing a heightened sense of insecurity. Это нападение нельзя сравнить с другими по его последствиям для стран, ибо граждане всех стран оплакивают гибель своих друзей или соотечественников и переживают усилившееся чувство отсутствия безопасности.
The United Nations and LAS stressed the multidimensional nature of the landmines problem with its humanitarian, economic, political and environmental ramifications, which posed major obstacles to the development of mine-infested countries, not to mention the devastating loss of thousands of lives. Организация Объединенных Наций и ЛАГ подчеркнули многоаспектный характер проблемы наземных мин, последствия которой ощущаются в гуманитарной, экономической, политической и экологической областях, что весьма затрудняет развитие испещренных минами стран, не говоря уже о таком страшном аспекте, как гибель тысяч людей.
My father's loss, the weakness which I feel, the wreck of all my friends, nor this man's threats To whom I am subdu'd, are but light to me, might I but through my prison once a day behold this maid. Но все - и это странное бессиль И смерть отца, И гибель всех друзей, и плен, Которым враг мне угрожает, Легко я снес бы, если бы только знал, что из моей тюрьмы хотя бы мельком увидеть эту девушку смогу.
Больше примеров...
Убыток (примеров 123)
An accident involving hazardous activities might occasion such extensive loss that it would be necessary to have a practicable system of allocating it. Инцидент, сопряженный с опасными видами деятельности, может вызвать такой значительный убыток, что будет необходимо иметь реально работающую систему его распределения.
Your boss has reported an operating loss for the last five years. Отчёты твоего боса гласят, что у вас убыток последние пять лет.
To determine which part of this country credit line is taken up by a risk management transaction, the highest likely loss of the transaction (at present value) over its period of life is computed. Для определения того, какая часть кредитной линии для данной страны приходится на операции по регулированию рисков, рассчитывается наибольший вероятный убыток от операции (по текущей стоимости) за период ее осуществления.
It should be noted that if a provision had been included for the full amount, UNCC would have recorded a net loss of $16.9 million for the biennium instead of a net profit of $11.9 million. Следует отметить, что при включении резервного фонда на полную сумму, ККООН занесла бы в чистый убыток сумму в 16,9 млн. долл. США за двухгодичный период вместо чистой прибыли в размере 11,9 млн. долл. США.
(xi) Loss or gain on exchange. хі) прибыль или убыток в результате колебания валютных курсов.
Больше примеров...
Ущерб (примеров 911)
For their advantage and your highness' loss. А вашему величеству - в ущерб.
Alicur, S.L. will accept no responsibility for any consequence, damage or loss which might result from such access or use. Фирма «Alicur, S.L.» не несёт ответственности за последствия, убытки и ущерб, связанные с этим доступом или с использованием информации.
Concerning coverage of economic loss, some delegations stated that the right to compensation should include economic loss suffered where a person's ability to derive income was affected by an activity, and should include loss of profit. Что касается причинения экономического ущерба, то некоторые делегации заявили, что право на компенсацию должно включать причиненный экономический ущерб в том случае, когда затронута способность лица получать доходы, и должно включать упущенную выгоду.
UNICEF had not yet determined the financial loss in one case, but estimated a total loss of $482,979 in the other 41. ЮНИСЕФ пока не определил размер финансового ущерба в одном случае, однако, по оценке, общий ущерб в 41 другом случае составил 482979 долл. США.
The economic and financial loss suffered by Belarus as a result of the accident was equivalent to 32 of the country's annual budgets, or a sum of US$ 235 billion. Экономический и материальный ущерб, нанесенный Беларуси этой аварией, составил 32 годовых бюджета Республики, или 235 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Сокращение (примеров 284)
Reductions in the number of childcare institutions and kindergartens and the loss of cheap social care have adversely affected the capacities of women to continue their education. Сокращение числа учреждений по уходу за детьми и детских садов и отсутствие дешевой социальной помощи неблагоприятно сказались на способности женщин продолжать свое образование.
For producers, there are increased costs due to multiple certifications, more paperwork, loss of production or increased costs due to the use of inappropriate standards, delays in marketing, and dependency on importers. Что же касается производителей, для них причинами такого ущерба является необходимость прохождения повторной сертификации и увеличения объема канцелярской работы, сокращение производства или увеличение расходов в силу использования неправильных стандартов, задержки с реализацией и зависимость от импорта.
He added that this is one of the effective avenues for addressing global challenges such as climate change mitigation and adaptation, loss of biodiversity, food crisis, poverty eradication, avoidance of deforestation, water scarcity, renewable energies and forced migration. Он добавил, что это является одним из наиболее эффективных способов найти ответы на такие глобальные вызовы, как смягчение последствий изменения климата и адаптация к нему, сокращение биоразнообразия, продовольственный кризис, искоренение бедности, недопущение обезлесения, нехватка воды, возобновляемые источники энергии и вынужденная миграция.
Moreover, flooding of low-lying coastal areas, increased water scarcity, a decline in agricultural yields and fisheries resources and a loss of biological resources threaten the least developed countries in Africa and Asia. Кроме того, подтопление низменных береговых районов, растущий дефицит воды, снижение урожая сельскохозяйственных культур, а также сокращение рыбных запасов и утрата биологических ресурсов угрожают наименее развитым странам в Африке и Азии.
The younger households have lost some 11 per cent of their disposable income during these last years compared to a loss of 5.5 per cent for older households. В течение этих последних лет сокращение размера доходов после уплаты налогов в случае семей, входящих в младшую возрастную группу, составило 11%, а в случае семей, входящих в старшую возрастную группу, - 5,5%.
Больше примеров...
Снижение (примеров 262)
Estimating disability-related loss in productivity and associated taxes is complex to measure. Обусловленное инвалидностью снижение производительности и связанные с этим убытки сложно оценить.
A decrease of RbAp48 in the dentate gyrus (DG) of the hippocampus in the brain is suspected to be a main cause of memory loss in normal aging. Снижение RbAp48 в зубчатой извилине гиппокампа мозга, как подозревают, является основной причиной потери памяти при нормальном старении.
The risks involved are those of less-than-satisfactory development and cost-effectiveness, and potential loss of data reliability. Связанные с этим риски включают неудовлетворительное качество, низкую эффективность работы и снижение в перспективе надежности данных.
The proportion of wheat-growing grid squares predicted to have 5 per cent or more yield loss was 88 per cent in 2005 and 83 per cent in 2020. Согласно прогнозам, доля засеянных пшеницей квадратов сетки, на которых ожидаемое снижение урожайности достигает не менее 5%, составила 88% в 2005 году и снизится до 83% в 2020 году.
Instead of simply wishing that the dollar would stop falling, European governments need to take steps to stimulate domestic demand to replace the loss of sales and jobs that will otherwise accompany the more competitive dollar. Вместо того чтобы просто хотеть, чтобы доллар перестал падать, европейским правительствам необходимо предпринять конкретные шаги по стимулированию внутреннего спроса для того, чтобы он заменил собой снижение продаж и потерю рабочих мест, которые, в противном случае, будут сопровождать рост конкурентоспособности доллара.
Больше примеров...
Потерять (примеров 89)
It is needed to transform fear of job loss into broad-based support. Необходимо перейти от страха потерять работу к обеспечению поддержки на широкой основе.
Also, if the program attempted to perform those other tasks, it might take too long for the program to check again, resulting in loss of data. Также, если программа пыталась выполнить другие задачи, она могла проверить состояние устройства слишком поздно и потерять данные.
To date, market mechanisms had led not to protection for migrant workers but to their abuse and exploitation, trafficking, fears about loss of employment, anti-immigrant sentiment and communal violence. До сих пор действие рыночных механизмов не обеспечивало защиты трудящихся и вело лишь к злоупотреблениям и эксплуатации, торговле людьми, опасению потерять работу, антииммигрантским настроениям и насилию между общинами.
Support for decisive action on climate change will continue to be weak as long as we fail to address fear of loss of livelihood, living standards and vital social supports. Поддержка решительных действий по решению проблем изменения климата будет оставаться слабой до тех пор, пока мы не устраним опасения потерять источники средств к существованию, достигнутый уровень жизни и жизненно важные элементы социальной поддержки.
Sometimes it takes a huge loss To remind you of what you care about the most. Иногда приходится потерять слишком многое, чтобы напомнить себе о самом важном в нашей жизни.
Больше примеров...
Лишение (примеров 112)
The penalty is a fine and/or the loss of the organization's right to carry out its activities, either altogether or in certain forms. К соответствующим наказаниям относятся штраф и/или лишение организации права заниматься ее деятельностью, причем либо вообще, либо определенными ее видами.
In this connection, the Committee noted that the loss of voting rights under Article 19 was currently the only sanction against Member States not meeting their financial obligations to the Organization. В этой связи Комитет отметил, что единственной санкцией в отношении государств-членов, не выполняющих своих финансовых обязательств перед Организацией, является лишение их права голоса в соответствии со статьей 19.
There are also many ways to lose nationality: automatic loss of nationality, relinquishment of nationality and deprivation of nationality. Многообразны и формы утраты гражданства: автоматическая утрата гражданства, выход из гражданства, лишение гражданства.
Disempowerment of traditional community leaders, shifting gender and generational roles, and loss of access to common property have been identified as major sources of tension within displaced communities. Основными источниками напряженности внутри общин перемещенных лиц названы лишение власти традиционных общинных лидеров, смещение ролей мужчин и женщин, а также поколений и потеря доступа к общей собственности.
Loss of voting rights, membership of Council Лишение права голоса, приостановление членства в Совете
Больше примеров...
Поражение (примеров 119)
One more loss for you will mean the annihilation of your world. Еще одно поражение станет для вашего мира концом.
The loss suffered by Eritrea at the western front contributed to the success of Ethiopia's campaign to evict Eritrean troops of occupation in other areas along the common border. Поражение, нанесенное Эритрее на западном участке фронта, способствовало успеху развернутой Эфиопией кампании по изгнанию эритрейских оккупационных войск из других районов вдоль общей границы.
Though we grieve his loss, I will not allow that defeat to hamper our cause. Хотя мы скорбим о его потери, я не позволю, чтобы поражение препятствовало нашему делу.
Then he'll play a different game, with different rules... ones you don't know, no one knows, where... he can make your loss bigger than his loss. Тогда он сыграет в другую игру, по другим правилам... о которых ни ты, никто другой не знает, в которой... твоё поражение окажется намного больше, чем его.
Even a 4-0 loss against England at Wembley did not kill the optimism, because after all, England were one of the best teams in the world - at least in the eyes of the Norwegian public. Поражение от Англии 0:4 на «Уэмбли» не стало катастрофой, так как норвежцы, несмотря на счёт, продемонстрировали неплохую игру.
Больше примеров...
Утеря (примеров 35)
The conferment or loss of nationality is generally considered to be within the domestic jurisdiction of a State subject to certain limitations imposed by international law. Предоставление или утеря гражданства обычно рассматриваются как подпадающие под внутреннюю юрисдикцию государства с учетом некоторых ограничений, налагаемых международным правом.
The artist strives to reflect the desolation and anxiety that accompanies one's loss of identity. Художник старался отразить опустошение и страх, которыми сопровождается утеря самого себя.
Allowances were made for the extraordinary circumstances that had arisen in Chechnya, the loss of essential documents and so on. Учитывались чрезвычайные обстоятельства, сложившиеся в Чечне, утеря гражданами необходимых документов и т.п.
Loss of personal documentation such as birth certificates and passports утеря личных документов, таких как свидетельства о рождении и паспорта;
The Board of Inquiry Unit would be responsible for organizing and where necessary conducting inquiries on cases such as fatalities, accidents involving injuries and loss of assets, reviewing reports of the Board establishing rosters of cases and monitoring progress of each case taken up by the Board. Группа Комиссии по расследованию будет отвечать за организацию и при необходимости проведение расследований по таким делам, как гибель сотрудников, несчастные случаи с причинением увечья и утеря имущества, изучение отчетов Комиссии по расследованию, составление реестров дел и контроль за ходом рассмотрения каждого дела Комиссией по расследованию.
Больше примеров...
Исчезновение (примеров 70)
The loss of habitat was recorded as a continuing concern in the Caribbean. Постоянную озабоченность в Карибском бассейне, как отмечалось, вызывает исчезновение среды обитания.
(e) The diversion or loss of arms rejected and designated for destruction; е) утечку или исчезновение отбракованного или предназначенного для уничтожения оружия; и
The list of urgent concerns is topped by global warming, but also includes terrorism, pesticides, and the loss of biodiversity - and seems to have virtually no end. Во главе списка неотложных проблем находится глобальное потепление; в него также входит терроризм, пестициды и исчезновение биологического разнообразия - этот перечень кажется бесконечным.
The disappearance of a child, his/her wrongful removal, and the loss of a parent through disappearance are serious violations of children's rights. Исчезновение ребенка, его незаконное отобрание у родителей и потеря родителя в результате акта исчезновения представляют собой серьезные нарушения прав детей.
The loss of indigenous languages signifies not only the loss of traditional knowledge but also the loss of cultural diversity and spirituality. Исчезновение языков коренных народов означает не только утрату традиционных знаний, но и утрату культурного многообразия и духовности.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 102)
Accordingly, a high proportion of the information shared at the expert meetings concerned current work geared towards preventing and reducing the risk of loss and damage resulting from weather-related hazards, including extreme weather events, at different levels. Соответственно, значительная доля информации, представленной на совещаниях экспертов, касалась текущей работы, направленной на предотвращение и уменьшение риска потерь и ущерба в результате опасных погодных явлений, включая экстремальные погодные явления, на различных уровнях.
Critical actions to enhance food security in vulnerable environments include: developing new drought- and heat-tolerant crop varieties; conserving and better managing scarce water resources; combating land degradation and soil erosion; reducing the loss of biodiversity and ecosystem services. Решающие действия по укреплению продовольственной безопасности в условиях уязвимой окружающей среды включают в себя следующее: выведение новых засухо- и жароустойчивых сортов сельскохозяйственных культур; экономию и более рациональное использование дефицитных водных ресурсов; борьбу с деградацией земель и эрозией почв; уменьшение масштабов утраты биоразнообразия и экосистемных услуг.
The sixth Meeting in The Hague had endorsed the target of achieving by 2010 a significant reduction in the rate of biodiversity loss at global, regional and national levels as a contribution to poverty alleviation and to the benefit of all life on Earth. Участники шестого совещания, состоявшегося в Гааге, поставили перед собой цель значительно снизить к 2010 году темпы утери биологического разнообразия на глобальном, региональном и национальном уровнях в качестве вклада в уменьшение масштабов нищеты и в интересах всего живущего на планете Земля.
M. Reducing vulnerability due to climate change, climate variability and extremes, land degradation and biodiversity loss: challenges and opportunities for least developed countries М. Уменьшение уязвимости в условиях изменения климата, климатических сдвигов и экстремальных климатических явлений, деградации земель и утраты биоразнообразия: проблемы и возможности наименее развитых стран
The declining importance of primary commodities in world trade, combined with the loss of market share in world primary-commodity markets suffered by those countries, puts them in a weak position to benefit from globalization. Уменьшение значимости сырья в мировой торговле наряду с утратой этими странами своей доли на мировых рынках сырьевых товаров ставит их в невыгодные условия в том, что касается использования результатов процесса глобализации.
Больше примеров...
Проигрыш (примеров 58)
Despite the loss his tennis was of an extremely high quality. Несмотря на проигрыш, его теннис был чрезвычайно высокого качества.
If we learn from it and come back stronger, it's not a loss. Если мы чему-то научились и стали сильнее, это не проигрыш.
A loss on this bill endangers his chance of winning, and we are fighting to keep our majority here. Проигрыш законопроекта ставит под угрозу его шансы на победу и мы сражаемся, чтобы сохранить большинство
That was definitely a loss. Конечно же, проигрыш.
Tough loss, cap. Вот так проигрыш, кэп.
Больше примеров...
Урон (примеров 40)
Failure to consider that issue would have entailed a considerable loss of credibility for the United Nations and the Human Rights Council. Игнорирование этого вопроса нанесло бы значительный урон авторитету Организации Объединенных Наций и Совета по правам человека.
As to the function of the agenda, my consultations confirmed my impression that the agenda of the Conference had undergone a considerable loss of practical relevance. Что касается функциональности повестки дня, то мои консультации подтвердили мое впечатление на тот счет, что в плане практической значимости повестка дня Конференции понесла значительный урон.
In most cases of demolition for lack of permit, authorities wait until construction is complete before coming to destroy the home, inflicting the heaviest possible material loss to the victim. В большинстве случаев сноса на основании отсутствия разрешения на строительство власти сначала дожидаются конца строительства, а уж потом принимаются разрушать дом, причиняя тем самым потерпевшему как можно более сильный урон.
Africa's loss of global market share for the period 1970-1997 amounted to $68 billion. Урон, нанесенный Африке в результате утраты ею своей доли глобального рынка, за период 1970-1997 годов составил 68 млрд. долл. США.
Brain drain of health care workers has proven very costly for the country in terms of loss of financial investment in each health care worker and loss of their skill and knowledge. "Утечка умов" среди медицинских работников наносит стране немалый урон, если учесть финансовые средства, затраченные на подготовку каждого медицинского работника, и утрату их навыков и знаний.
Больше примеров...
Выпадение (примеров 35)
It'll settle your mood, but hair loss is a side effect. Это уладим ваше настроение, но выпадение волос это побочный эффект.
How's that hair loss, Mr. Halpen? И как там выпадение волос, мистер Хэлпен?
tom, hair loss and constant nausea... those are inconveniences. Том, выпадение волос и постоянная рвота... вот что неудобно.
Loss of one of concentrators not crucially for a network as general communications will remain due to existence of other concentrators. Выпадение одного из концентраторов не критично для сети, так как общие связи сохранятся за счёт существования других концентраторов.
We affirm that hair loss and alopecia is a particular disease, affecting the hair bulbs, and REMOLANTM is an efficient remedy able to fight this disease. Мы утверждаем, что выпадение волос (облысение) - это самостоятельное заболевание волосяных луковиц, и средство от облысения и выпадения волос РЕМОЛАН успешно устраняет причину этого заболевания.
Больше примеров...
Неудача (примеров 11)
Those who knew Cochran have said that the loss bothered her for the rest of her life. Те, кто знал Кокран, говорили, что эта неудача беспокоила её всю оставшуюся часть жизни.
you can argue that's not a technical loss. Вы можете спорить, что это не техническая неудача.
The current atmosphere of pervasive mistrust, in which any gain by one party is viewed as a loss by the other, dramatically undermines that political will, effectively disrupts international efforts to assist, and sets the stage for renewed conflict. Нынешняя атмосфера широко распространенного недоверия, в которой любой успех одной партии рассматривается другой как неудача, существенно подрывает эту политическую волю и по сути дела международные усилия по оказанию помощи, а также создает условия для возобновления конфликта.
This is not entirely healthy, as our interdependent world is not a zero-sum game, where one country's gain is another's loss. Ситуация, в которой выигрыш одной страны - одновременно неудача другой, не является благотворной, так как наш взаимозависимый мир - это не игра с нулевым счетом.
Such local or immediate approaches and solutions may not contribute substantially to social integration and often lead to confrontation, or to a zero-sum logic, in which even within the same community, one organization's gain is considered to be another organization's loss. Такие местные или фронтальные подходы и решения вряд ли существенно способствуют социальной интеграции и нередко ведут к конфронтации или не дают никакого позитивного эффекта, поскольку даже в одной и той же общине успех одной организации воспринимается как неудача другой.
Больше примеров...
Пропажа (примеров 6)
That may not be our only loss. Видимо, это не единственная пропажа.
Graded approach for material assets; provide the most security to the material whose loss has the greatest consequence. Дифференцированный подход к материальным активам: обеспечить максимальный уровень защиты материала, пропажа которого чревата наибольшей опасностью.
Upon investigation, it was noted that the loss was due to spillage. Расследование показало, что пропажа стала следствием утечки.
The Claimant similarly states that Al Raqa'i station was evacuated during the period of military operations, and that the loss took place during this time. Аналогичным образом, заявитель утверждает, что станция в Эр-Ракае была эвакуирована в период военных операций и что пропажа произошла именно в этот период.
How could you not have realised they'd discover the loss at once? Как ты не понимал, что пропажа тут же обнаружится?
Больше примеров...