Английский - русский
Перевод слова Loss

Перевод loss с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потеря (примеров 1928)
Such loss of political power also affected access to housing, education, health and other social services. Такая потеря политической силы также затрагивает доступ к жилищу, образованию, здравоохранению и другим социальным услугам.
Damage or total loss (United Kingdom): Property value Ущерб или полная потеря (Соединенное Королевство): стоимость имущества
Children also suffer from the indirect impact of war, such as the loss of their families and homes, hunger and various diseases. Дети также страдают от косвенных последствий войны, таких как потеря членов их семей и жилищ, голод и различные болезни.
This is a tremendous loss to the Navy. Это огромная потеря для флота.
Edwin F. Healy makes a distinction between "direct abortions" that is, abortion which is either an end or a means, and "indirect abortions", where the loss of the fetus is then considered to be a "secondary effect." Исследователи «Национального католического обозрения» (National Catholic Review) и проводят различение между «прямым абортом», то есть абортом, который является самоцелью или средством, и «непрямым абортом», в результате которого потеря плода рассматривается в качестве «вторичного следствием».
Больше примеров...
Утрата (примеров 1039)
The loss of legitimacy will be detrimental to the United Nations and will undermine its effectiveness. Утрата легитимности нанесет урон Организации Объединенных Наций и ослабит ее эффективность.
In many urban areas there is a breakdown or loss of traditional socializing networks and informal controls. Во многих городских районах происходит разрушение или утрата традиционных социальных связей и систем неформального контроля.
Loss of use (Kuwait): Rental payments Утрата возможности использова-ния (Кувейт): арендные платежи
Loss of unique ecosystems and their endemic species (e.g. Cape region of South Africa and some cloud forests) Утрата уникальных экосистем и их эндемических биологических видов (например, Капский район в Южной Африке и некоторые влажные тропические леса)
It was said that even though it appeared that the loss or damage had to be "localized" with the performing party, it was less than clear how the burden of proof on this point was to be dealt with. Было указано, что, даже если, как представляется, утрата или повреждение должны быть "привязаны" к исполняющей стороне, решение проблемы о бремени доказывания по этому вопросу представляется неочевидным.
Больше примеров...
Гибель (примеров 165)
The loss of Prime Minister Rabin to a senseless act of murder has shocked and saddened the people of Austria. Гибель премьер-министра Рабина в результате бессмысленного преступного акта потрясла народ Австрии и повергла его в скорбь.
We would like to emphasize that loss of civilian life and attacks on civilian infrastructure are very alarming. Мы хотели бы подчеркнуть, что гибель мирных граждан и нападения на объекты гражданской инфраструктуры вызывают большую тревогу.
The war in Bosnia and Herzegovina (1992-1995) caused very extensive family disorganization, with enormous loss of both parents' and children's lives. Война в Боснии и Герцеговине (1992-1995 годы) вызвала крупномасштабную дезорганизацию семей, массовую гибель как родителей, так и детей.
His death was not only a blow to the process, but a real loss for the country. Его гибель не только нанесла удар по данному процессу, но и стала большой утратой для страны.
Property damage shall be a damage to property of physical and legal entities (destruction, loss, damage). Имущественный ущерб - вред имуществу физических и юридических лиц (гибель, утрата, повреждение).
Больше примеров...
Убыток (примеров 123)
They just want it cleaned out and left empty as a tax loss. Они хотят, чтобы тут всё прибрали и оставили пустым, налоговый убыток.
In 1995, it posted the first net loss of a major Japanese bank in the postwar era. В 1995 году банк опубликовал первый чистый убыток крупного японского банка в послевоенный период.
A carrier who carries out instructions that have not been entered in the electronic consignment note shall be liable to the person having the right of disposal for any loss or damage caused by the carrying out of the instruction. З. Перевозчик, выполняющий инструкции, которые не были введены в электронную накладную, несет ответственность перед лицом, имеющим право распоряжения, за любой убыток или ущерб, связанный с выполнением этих инструкций.
Net revenue (loss) Чистая прибыль (убыток)
And I'd be taking a loss at that price. Я и так торгую себе в убыток.
Больше примеров...
Ущерб (примеров 911)
A number of the claimants sought compensation for the loss of goodwill, defined as the loss of value of the reputation of the business. Ряд заявителей просили о компенсации потери так называемого "гудвилла", определяемого как ущерб деловой репутации предприятия.
The shipper shall indemnify the carrier against loss or damage resulting from the inaccuracy of such information. Грузоотправитель возмещает перевозчику потери или ущерб, явившиеся результатом недостоверности такой информации.
They recommended the state to apologize for damages caused and promote co-existence- including enactment of social peace law and establishing a truth commission to restore justice and provide remedies for the loss of rights in accordance with the UN Guiding Principles and the ICESCR. Они рекомендовали государству принести извинения за причиненный ущерб и содействовать сосуществованию, в том числе посредством принятия закона о социальном мире и создания комиссии по установлению истины для восстановления справедливости и предоставления в соответствии с Руководящими принципами ООН и МПЭСКП средств правовой защиты в связи с утратой прав.
In some systems it covers emotional or other non-material loss suffered by individuals; in some, "moral damage" may extend to various forms of legal injury, e.g., to reputation, or the affront associated with the mere fact of a breach. В некоторых системах он охватывает эмоциональные травмы и другие нематериальные потери, понесенные физическими лицами; в других «моральный ущерб» может распространяться на различные формы юридического ущерба, например, ущерб репутации или оскорбление, связанное с самим фактом нарушения.
Please give details: e.g. to compensate those that suffer damage from pollution; to subsidize emission control measures; to compensate for loss in competitiveness for the industry concerned; to improve public transport, etc. Просьба привести подробную информацию: например, для выплаты компенсации лицам, потерпевшим ущерб в результате загрязнения; для субсидирования мер по ограничению выбросов; для компенсации потери конкурентоспособности соответствующих промышленных предприятий; для совершенствования системы общественного транспорта и т.д.
Больше примеров...
Сокращение (примеров 284)
Energy conservation by both energy producers and consumers and loss reduction in various energy-use sectors are equally important. Не менее важное значение имеет сохранение энергии как производителями, так и потребителями и сокращение ее потерь в различных секторах, потребляющих энергию.
Land degradation is in turn defined as the reduction or loss of the biological or economic productivity of drylands. Деградация земель в свою очередь определяется как сокращение или утрата биологической или экономической производительности в засушливых районах.
Conditions for the acquisition and loss of citizenship are set out under the law and in accordance with international legal obligations of the CR and are aimed at reducing statelessness, with special emphasis on children. Условия приобретения и утраты гражданства излагаются в законодательстве, соответствуют международно-правовым обязательствам ЧР и имеют целью сокращение числа случаев безгражданства с особым упором на детей.
This loss has been offset by the redeployment of one P-5 post from the former Planning and Coordination Unit and one P-4 post from the former Economic Policy Office. Это сокращение было компенсировано переводом одной должности С5 из бывшей Группы по планированию и координации и одной должности С4 из бывшего Управления по вопросам экономической политики.
The loss or drastic reduction in the number of certain medicinal plants and other important plant species has a direct impact on human health and well-being, in so far as some of these species are used mainly in rural areas as the basis of local traditional medicine. Исчезновение или резкое сокращение распространенности определенных лекарственных и других важных растений оказывает непосредственное воздействие на здоровье и благосостояние людей, поскольку значительная часть этих растений используется, главным образом в сельской местности, в качестве основного средства народной медицины.
Больше примеров...
Снижение (примеров 262)
The country has satisfied the target of integrating the principles of sustainable development into country policies and programmes and is committed to significantly reducing biodiversity loss. Страна выполнила задачу по включению принципов устойчивого развития в свою политику и программы и настроена на существенное снижение темпов утраты биологического разнообразия.
23 Curve, crease or loss in endurance of the support unit (due to an accident or improper loading of the consignment) 23 Искривление, изгиб или снижение прочности поддерживающей стойки (в результате дорожно-транспортного происшествия или неправильной загрузки груза)
However, international arrangements, such as the commodity agreements, have proved largely ineffective in preventing a sharp fall in commodity prices over the past decade, which has led to a large loss of real income for many developing countries. Однако международные соглашения, такие, как соглашения по сырьевым товарам, в основном не смогли предотвратить резкое снижение цен на сырьевые товары за последнее десятилетие, что привело к значительным потерям реального дохода многих развивающихся стран.
However, the Committee also notes that the costs of rotation and resulting productivity loss may be high. Кроме того, финансовые последствия отхода от прогнозируемого 10-процентного показателя могут быть весьма существенными, однако Комитет также отмечает, что расходы на замену персонала и связанное с этим снижение рабочих показателей могут быть значительными.
The loss of value, usefulness or having an effect on the soundness of the produce may be economic, or affect the aesthetics of the produce. Снижение ценности, полезности или доброкачественности может иметь экономические последствия или затрагивать эстетические качества продукции.
Больше примеров...
Потерять (примеров 89)
That's a complete loss of face for the attending physician. Для лечащего врача это значит потерять лицо.
He has fear of loss. Он боится тебя потерять.
The possibility exists that you could sustain a total loss of your initial margin funds and be required to deposit additional funds to maintain your position. Вы можете полностью потерять все средства, представленные в качестве гарантийного обеспечения, и для сохранения своей позиции вам придется внести дополнительные суммы.
But I think I was so afraid of loss, I... I closed my heart to him. Но, наверное, я так боялась снова кого-то потерять, что закрыла для него свое сердце.
Language problems - translation of reports into three languages (Portuguese for Ministerial approval, Tetum for consultation/socialization and English for submission to United Nations) requires significant resources and risks loss of ideas/information in translation. Языковые проблемы: перевод докладов на три языка (на португальский для утверждения министрами, на язык тетум для проведения консультаций/информирования общественности и на английский для представления Организации Объединенных Наций) требует значительных средств, кроме того, при переводе существует опасность потерять ту или иную мысль/информацию.
Больше примеров...
Лишение (примеров 112)
documentation - representation - loss of training and technical assistance лишение права на учебную и техническую помощь
First of all, it would follow from the fact that if the admission of an alien is an individual right, the loss or denial of this right can only be by an individual act. Во-первых, данный принцип вытекает из того, что принятие иностранца является индивидуальным правом, поэтому лишение или отказ в этом праве может быть только индивидуальным актом.
While "loss" and "deprivation" cover two distinct processes, they both lead to the same outcome: the person concerned is no longer considered a national by the State, and if he or she does not hold another nationality, this leads to statelessness. Хотя "утрата" и "лишение" представляют собой две различные процедуры, они ведут к одному и тому же результату: затрагиваемое лицо впредь не считается гражданином соответствующего государства, и если у него нет другого гражданства, то становится апатридом.
The penal sanctions in the Church are: medicinal penalties or censures (excommunication, interdict, suspension); and expiatory penalties (e.g. loss of the clerical state, loss of office, and order to reside for clerics and religious). К уголовным санкциям церкви относятся: врачующие санкции или цензуры (отлучение от Церкви, низложение, суспензия) и виндикативные санкции (лишение сана, отрешение от должности и приказ о проживании для клириков и монахов).
Loss of rank and military posting; Лишение звания и военной должности;
Больше примеров...
Поражение (примеров 119)
What's ridiculous is Mrs. Florrick not being able to accept a loss... Смешно то, что миссис Флоррик не способна признать поражение...
The alternative was to acknowledge failure and withdraw from the dispute, with a consequent loss of trust on the part of the international community, and the obvious risk of a return to armed conflict. В качестве альтернативного варианта действий можно было бы признать поражение и выйти из числа участников спора, что привело бы к утрате доверия со стороны международного сообщества и допустило бы возможность возобновление вооруженного конфликта.
Both teams feel bad for Modafferi's loss because of how hard she worked and nice she is, especially her friend Shayna Baszler who also suffered an emotional breakdown after her loss. Обе команды переживают за поражение Роксанны, потому что она усердно работала и просто хороший человек, особенно её подруга Шейна Базлер, которая также была сильно подавлена после своего поражения.
The loss to Weidman was Silva's first in the UFC and ended his seven-year, 17-fight undefeated streak. Поражение от Вайдмана стало для Силвы первым в UFC и прервало его победную серию из семнадцати поединков.
This was Federer's first loss of the year and ended his Open era record of 56 consecutive wins on hard courts. Это было первое поражение Федерера в году и конец своей победной серии из 56-и побед на харде.
Больше примеров...
Утеря (примеров 35)
Allowances were made for the extraordinary circumstances that had arisen in Chechnya, the loss of essential documents and so on. Учитывались чрезвычайные обстоятельства, сложившиеся в Чечне, утеря гражданами необходимых документов и т.п.
When he has caused loss of or damage to them. если его утеря или повреждение произошли по его вине.
The acquisition or loss of Lao nationality of a spouse shall not lead to the change of nationality of the other spouse . Приобретение или утеря лаосского гражданства супругом не ведет к изменению гражданства другого супруга .
On claimant to prove that loss or damage was not attributable to a risk of Art. 23 3 доказательство того, что утеря или повреждение не были причинены в результате одного из рисков, упомянутых в параграфе З ст. 23, возлагается на заявителя.
One of the consequences of migration, in particular migration to the United States, is the loss of national and ethnic identity, a phenomenon that has to be addressed because it violates the rights of children and adolescents in every sense. Одним из последствий миграции, прежде всего миграции в Соединенные Штаты Америки, является утеря национальной и этнической самобытности, и необходимо уделять внимание этому явлению, потому что это наносит ущерб правам мальчиков, девочек и подростков во всех отношениях.
Больше примеров...
Исчезновение (примеров 70)
The loss of habitat was recorded as a continuing concern in the Caribbean. Постоянную озабоченность в Карибском бассейне, как отмечалось, вызывает исчезновение среды обитания.
To conclude, vegetation is the key factor in desertification: loss of vegetation brings about desertification, and desertification prevents regeneration of the vegetation. Таким образом, растительность является одним из ключевых факторов опустынивания: исчезновение растительности влечет за собой опустынивание, а опустынивание препятствует восстановлению растительности.
The disappearance of beaches and coastal tourism plants and the loss of coastal communication infrastructure would devastate the tourism economy of most island States. Исчезновение пляжей, туризма и разрушение инфраструктуры связи в прибрежных районах приведут к подрыву сектора экономики, связанного с туризмом, в большинстве островных государств.
Species are becoming extinct at a rate a thousand times faster than the natural rate, a loss now being further compounded by climate change. Исчезновение видов происходит темпами, в тысячу раз превышающими темпы их естественного исчезновения, и этот процесс теперь еще больше усугубляется изменением климата.
The effects of such breaches can manifest in many forms, including as loss of marine habitats, loss of species and reduced fish catch, coral bleaching and decreased biodiversity, and can thus directly impact the social and economic interests of coastal States. Последствия таких нарушений могут проявляться в разнообразных формах, включая утрату морских ареалов, исчезновение видов и снижение уловов, обесцвечивание кораллов и снижение биоразнообразия, и тем самым могут оказывать прямое воздействие на социально-экономические интересы прибрежных государств.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 102)
All six thematic areas of GEF - biodiversity loss, climate change, degradation of international waters, ozone depletion, persistent organic pollutants, and land degradation - have implications for coastal and marine ecosystems. Все шесть тематических областей работы ГЭФ - уменьшение масштабов биологического разнообразия, изменение климата, деградация международных вод, истощение озонового слоя, стойкие органические загрязнители и ухудшение состояния земельных ресурсов - имеют значение для прибрежных и морских экосистем.
In order to increase food production despite fewer resources, it was necessary to reinvigorate rural economies, enhance access to research and technology, improve global trade and reduce food loss and waste. В целях увеличения производства продовольствия несмотря на уменьшение объема выделяемых на эти цели ресурсов необходимо добиваться оживления экономики сельских районов, расширения доступа к научным исследованиям и техническим разработкам, улучшения глобальной торговли и сокращения потерь и отходов продовольствия.
In Armenia alone, for the period 1930-1960, wetland loss was estimated at 60%. Только в одной Армении уменьшение площади водно-болотных угодий в период 1930-1960 годов составило порядка 60%.
Costs include initiating and pursuing legal proceedings, lawyers' fees and other costs such as travel and loss of working time as a result of a court case. К этому следует прибавить гонорары адвокатов и другие издержки, в частности расходы на проезд и уменьшение дохода в результате сокращения трудовой деятельности, которое может иметь место вследствие участия в судебном разбирательстве.
Loss of glaciers and reductions in snow cover are projected to increase and to negatively affect water availability for more than one-sixth of the world's population supplied by melt-water from mountain ranges. Уменьшение ледниковой массы и сокращение снежного покрова, согласно прогнозам, будут происходить более быстрыми темпами, и это негативно скажется на обеспеченности водой более чем одной шестой части населения мира, которая пользуется талой водой из горных массивов.
Больше примеров...
Проигрыш (примеров 58)
Despite the loss his tennis was of an extremely high quality. Несмотря на проигрыш, его теннис был чрезвычайно высокого качества.
However, a fourfold repetition with perpetual checks in shogi is illegal and thus results not in a draw but in a loss by the checking player. Однако четырёхкратное повторение с вечными шахами в сеги является незаконным и, следовательно, результатом будет не ничья, а в проигрыш шахующего игрока.
I'm at a total loss. Я за полный проигрыш.
The team's last game played was a home playoff loss 3-0 to the Fort Lauderdale Strikers on September 6, 1981. Последней игрой команды в целом стал проигрыш дома в плей-офф против «Форт-Лодердейл Страйкерс» со счётом 3:0 6 сентября 1981 года.
Soon after proving himself, even with a split decision loss to Apollo Creed, Rocky expects the good life to follow. Вскоре после того как он себя достоино показал, даже несмотря на проигрыш в пользу Аполла Крида из за своей моментальной ошибки, Рокки в ожидании хорошей жизни.
Больше примеров...
Урон (примеров 40)
In 1997 and 1998, forest fires caused serious forest loss in the world. В 1997 и 1998 годах лесные пожары нанесли значительный урон лесному покрову планеты.
Such exercise requires considering the extent of the buyer's failure to notify, the consequences of the complete loss of remedies for the buyer, the seller's detriment caused by the failure to notify, and the buyer's effort to meet the requirements of the notification. При этом необходимо учитывать, насколько сильно покупатель нарушил требование о направлении извещения, какие последствия повлечет для него полная потеря права на правовую защиту, какой урон был нанесен продавцу в результате несвоевременного извещения и какие усилия были приложены покупателем для выполнения требования о своевременном извещении продавца.
The damage caused by the setback to the rabbit breeding programme and consequent loss of a supplementary and alternative source of animal protein in the local diet is much more difficult to quantify. Намного сложнее подсчитать урон от срыва программы по развитию кролиководства и сокращения дополнительной альтернативы для обеспечения животными белками в рационе питания населения.
For countries in transition, for instance, the transformation from planning to market relations had caused a substantial deterioration in socio-economic indicators and the loss of many pre-existing social gains. Замена системы планирования рыночными отношениями нанесла существенный урон социально-экономическим показателям и привела к потере многих из прежних достижений в социальной сфере.
Potential effects of global climate change and sea-level rise are increased strength and frequency of tropical storms and inundation of some islands with loss of exclusive economic zones, economic infrastructure, human settlements and culture. Среди потенциальных последствий глобального изменения климата и повышения уровня моря числятся увеличение силы и частотности тропических штормов и уход некоторых островов под воду, что приведет за собой потерю исключительных экономических зон, экономической инфраструктуры, населенных пунктов и урон для культуры.
Больше примеров...
Выпадение (примеров 35)
I think hair loss is the least of my problems right now, thanks. Думаю, выпадение волос - последняя моя проблема в данный момент, спасибо.
A large number of previously unknown illnesses have been recorded, such as foetal malformations, bone deformities and unexplained conditions such as hair loss and strange diseases of the skin which have affected people in the areas that were bombarded by these missiles. Было зарегистрировано появление большого числа ранее неизвестных болезней, таких, как мальформации плода, костные деформации и необъяснимые расстройства, например выпадение волос и странные заболевания кожи, наблюдающиеся у людей в тех районах, которые подверглись обстрелу этими ракетами.
Hair loss after vomiting. Выпадение волос после рвоты.
Just a little hair loss. Просто небольшое выпадение волос.
In June 2008, Socks was still living with Currie and her husband in Hollywood, Maryland, about 60 miles from Washington, but had a thyroid condition, hair loss, weight loss, and kidney problems. В июне 2008 года Сокс все ещё жил с Бэтти и её мужем в Голливуде, штат Мэриленд, в 80 милях от Вашингтона, но с уже имеющимися проблемами со здоровьем: выпадение волос, проблемы с почками, потеря веса и прочие недуги.
Больше примеров...
Неудача (примеров 11)
Those who knew Cochran have said that the loss bothered her for the rest of her life. Те, кто знал Кокран, говорили, что эта неудача беспокоила её всю оставшуюся часть жизни.
The current atmosphere of pervasive mistrust, in which any gain by one party is viewed as a loss by the other, dramatically undermines that political will, effectively disrupts international efforts to assist, and sets the stage for renewed conflict. Нынешняя атмосфера широко распространенного недоверия, в которой любой успех одной партии рассматривается другой как неудача, существенно подрывает эту политическую волю и по сути дела международные усилия по оказанию помощи, а также создает условия для возобновления конфликта.
The car, the Lancia D50, was introduced in 1954, but 1955's loss of Alberto Ascari and the 1955 Le Mans disaster soured the company on GP racing. Автомобиль Lancia D50 был представлен в 1954 году, но в 1955 году неудача Альберто Аскари и катастрофа на Ле-Ман 1955 года, заставили компанию отойти от идеи участия в гонках серии Гран-При.
This is not entirely healthy, as our interdependent world is not a zero-sum game, where one country's gain is another's loss. Ситуация, в которой выигрыш одной страны - одновременно неудача другой, не является благотворной, так как наш взаимозависимый мир - это не игра с нулевым счетом.
Failure would mean succumbing to a mid-air stall, with tepid forward motion giving way to a sudden loss of altitude. Неудача означала бы потерю скорости на средней высоте и способствовала бы небольшому наклону вперед, что привело бы к резкой потере высоты.
Больше примеров...
Пропажа (примеров 6)
That may not be our only loss. Видимо, это не единственная пропажа.
Graded approach for material assets; provide the most security to the material whose loss has the greatest consequence. Дифференцированный подход к материальным активам: обеспечить максимальный уровень защиты материала, пропажа которого чревата наибольшей опасностью.
Upon investigation, it was noted that the loss was due to spillage. Расследование показало, что пропажа стала следствием утечки.
How could you not have realised they'd discover the loss at once? Как ты не понимал, что пропажа тут же обнаружится?
At the Sector South headquarters, there were signs of forced entry and loss of UNIKOM assets. В штабе сектора «Юг» были замечены следы проникновения со взломом и обнаружена пропажа активов ИКМООНН.
Больше примеров...