Английский - русский
Перевод слова Loss

Перевод loss с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потеря (примеров 1928)
It is endemic to the south-central Amazon Rainforest in Brazil, and it is threatened by habitat loss. Вид эндемичный для южно-центрального тропического леса Амазонии в Бразилии, и ему угрожает потеря среды обитания.
The loss of the value added produced by a teenager is probably much lower. Потеря добавочной стоимости, производимой подростком, вероятно, намного ниже.
John is such a loss to me. Джон - это такая потеря для меня
No longer can Member States afford to consider that the loss of entire nations does not create a critical threat to global international security. Впредь государства-члены не могут позволить себе роскошь считать, что потеря целых государств не создает критической угрозы глобальной международной безопасности.
the irreparable loss of the secret from which he had expected to obtain great wealth. невозвратная потеря тайны, от которой ожидал обогащения.
Больше примеров...
Утрата (примеров 1039)
The loss of marine biological diversity can greatly limit socio-economic benefits derived from it for future generations, hence the importance of using biological resources in a sustainable manner. Утрата морского биологического разнообразия может существенно ограничить извлекаемые из его использования выгоды для будущих поколений, и поэтому важно использовать биологические ресурсы устойчивым образом.
Identify co-benefits in combating air pollution and other environmental issues, like biodiversity loss and reactive nitrogen in the environment: Выявить сопутствующие выгоды от борьбы с загрязнением воздуха и другими экологическими проблемами, такими как утрата биоразнообразия и присутствие химически активного азота в окружающей среде:
The effects of climate change and of biodiversity loss, and the threat brought by food insecurity, meant that all three Rio conventions must be taken equally seriously. Последствия изменения климата и утрата биоразнообразия, а также угроза продовольственной безопасности означают, что ко всем трем Рио-де-Жанейрским конвенциям следует относиться одинаково серьезно.
Promoting sustainable patterns of consumption and production is one of the major ways to address environmental problems, such as climate change, degradation of natural resources and loss of biodiversity, and environmental damage caused by emissions and waste. Содействие внедрению устойчивых моделей потребления и производства является одним из основных путей решения таких экологических проблем, как изменение климата, деградация природных ресурсов и утрата биоразнообразия, а также устранения ущерба, наносимого окружающей среде выбросами и отходами.
Loss has been a part of myjourney. Утрата - часть моего пути.
Больше примеров...
Гибель (примеров 165)
This is how an event that should never have happened - the loss of a human life - occurred. Именно таким образом произошло это событие (гибель человека).
The death of Sergio Vieira de Mello and his colleagues was a tragic loss for the Organization and all of us. Гибель Сержиу Виейры ди Меллу и его коллег явилась горькой утратой для Организации и для всех нас.
By the same token, we must take into account the tens of thousands of families mourning the loss of their loved ones and living in precarious conditions, constantly threatened with death and destruction. Наряду с этим мы не должны забывать о десятках тысяч семей, оплакивающих потерю своих близких и живущих в условиях опасности, когда им постоянно угрожает гибель и уничтожение.
The dire consequences of the present state of affairs are clear to all: the unacceptable loss of lives and property, the perpetuation of economic misery and violations of human rights that affect the lives of an entire people and nation. Ужасные последствия нынешнего положения дел очевидны для всех: неприемлемая гибель людей и уничтожение имущества, увековечивание экономических трудностей и нарушений прав человека, которые затрагивают жизнь всего народа и всей страны.
I am deeply saddened by the loss of a fellow peacekeeper killed in an ambush in early August. Я с глубоким прискорбием отмечаю гибель миротворца Организации Объединенных Наций, который был убит в засаде в начале августа.
Больше примеров...
Убыток (примеров 123)
The carrier shall not pay compensation for other loss or damage. Перевозчик не выплачивает возмещение за другой убыток или ущерб.
Knight Capital took a pre-tax loss of $440 million. Чистый убыток, понесённый Knight Capital, составил 460 миллионов долларов.
Mr. Trutschler deliberately acted to cause, and did cause, KEK to suffer a financial loss in the amount of $4.3 million, the recovery of which he sought unsuccessfully to evade. Г-н Тручлер действовал с намерением причинить и действительно причинил КЭК финансовый убыток на сумму 4,3 млн. долл. США, возмещения которой он пытался безуспешно избежать.
Now at the enterprise, whose balance loss for a half-year has made 7,6 million roubles, is conducted a preparation for the further inventory and an estimation of property. Сейчас на предприятии, чей балансовый убыток за полугодие составил 7,6 миллиона рублей, ведется подготовка к дальнейшей инвентаризации и оценке имущества.
And comfort them in their loss. И утешить их в убыток.
Больше примеров...
Ущерб (примеров 911)
These acts constitute an enormous loss for the Democratic Republic of the Congo and the world. Эти действия наносят огромный ущерб ДРК и всему человечеству.
The view was also expressed that the word "loss" should replace the entire phrase "injury or damage" in the draft article. Было также высказано мнение о том, что слово "потеря" должно заменить все выражение "вред или ущерб" в данном проекте статьи.
The carnage stopped with the adoption of Security Council resolution 1701, but this came only after a very lengthy process during which time the Lebanese people underwent so much unnecessary suffering and loss. Кровопролитие было остановлено в результате принятия резолюции 1701 Совета Безопасности лишь после того, как ливанский народ в течение длительного времени подвергался ненужным страданиям, и стране был нанесен огромный ущерб.
One of the consequences of migration, in particular migration to the United States, is the loss of national and ethnic identity, a phenomenon that has to be addressed because it violates the rights of children and adolescents in every sense. Одним из последствий миграции, прежде всего миграции в Соединенные Штаты Америки, является утеря национальной и этнической самобытности, и необходимо уделять внимание этому явлению, потому что это наносит ущерб правам мальчиков, девочек и подростков во всех отношениях.
Liability for loss and damages Ответственность за пропажу и ущерб
Больше примеров...
Сокращение (примеров 284)
The program targets the ecological, social and economic dimensions of biodiversity loss and the reduction of this loss. Основными целями программы является определение экологических, социальных и экономических последствий от потери биоразнообразия, а также сокращение таких потерь.
Major problems included an inability to maintain longer-term commitments, decreased levels of care and maintenance services, hampering quick response mechanisms, and resulting in loss of credibility with implementing partners. Главные проблемы включают в себя неспособность соблюдать долгосрочные обязательства и сокращение объема деятельности по попечению и обслуживанию, которые ограничивают возможности быстрого реагирования и приводят к кризису доверия в отношениях с партнерами-исполнителями.
The second issue before the Panel is whether a general reduction in the revenue of an ongoing business, which suffered a decline in operations but no physical destruction or temporary closure, constitutes a loss eligible for compensation. Второй стоящий перед Группой вопрос - это вопрос о том, является ли общее сокращение поступлений действующих предприятий, которое было вызвано не физическими разрушениями или временным закрытием, а сокращением объема операций, потерей, подлежащей компенсации.
The case deals with the reasonable measures to mitigate damages, the calculation of damages following a substitute transaction after avoidance and the calculation of interest rate of loss. Дело касается принятия разумных мер, направленных на сокращение ущерба, подсчета ущерба в результате заключения новой сделки вместо первоначальной после расторжения контракта и определения процентов на сумму ущерба.
In a few large developing countries, and particularly for the telecommunication and energy sectors, private capital flows more than compensated for loss in ODA, but for the majority of landlocked and transit developing countries the decline in ODA was not offset by private capital flows. В нескольких крупных развивающихся странах, в частности в секторах телекоммуникаций и энергетики, приток частных капиталов более чем компенсировал сокращение ОПР, но для большинства развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита сокращение ОПР не было компенсировано притоком частных капиталов.
Больше примеров...
Снижение (примеров 262)
Most of the loss of competitiveness in southern Europe occurred once unemployment there had fallen significantly. Значительная часть снижения конкурентоспособности в южной Европе произошла после того, как там произошло значительное снижение уровня безработицы.
Private sector service providers may also diminish spending, in response to a decrease in revenues as a result of cuts in subsidies or increasing number of users unable to pay for water and sanitation services due to loss of jobs or social benefits in times of crisis. Поставщики услуг из частного сектора также могут сокращать расходы, реагируя на снижение поступлений вследствие урезания субсидий или увеличения числа пользователей, неспособных платить за воду и санитарные услуги из-за потери работы или социальных пособий в периоды кризиса.
It was clarified, however, that the intention of draft paragraph 5 was not to lower the general threshold for the loss of the benefit of the limitation on liability in draft article 64, which should be kept as the general rule under the draft convention. Вместе с тем было разъяснено, что проект пункта 5 не направлен на снижение общего порога, установленного в проекте статьи 64 в отношении утраты права на ограничение ответственности, который следует сохранить в качестве общего правила по проекту конвенции.
Realized gains/(losses) between market gain/(loss) and currency, exchange or translation gain/(loss) are recorded separately on the sale of non-United States dollar denominated securities. Реализованные курсовые прибыли/(убытки) по операциям с ценными бумагами, деноминированными не в долларах США, подразделяются на прирост/(снижение) капитальной стоимости и курсовую прибыль/(убыток) в результате обмена или пересчета валют, которые учитываются отдельно на момент продажи.
70% of patients have symptoms of the violation of visual functions: reducing of the visual acuity of one or both eyes, changes in fields of vision, appearance of scotomas, objects turbidity, loss of vision brightness, color distortion, a violation of contrast. У 70% больных выявляются симптомы нарушения зрительных функций: снижение остроты зрения одного или обоих глаз, изменение полей зрения, появление скотом, нечёткость изображения предметов, потеря яркости видения, искажение цветов, нарушение контрастности.
Больше примеров...
Потерять (примеров 89)
They often suffer from fear and anxiety associated with loss of work, social role and home. Они часто находятся в состоянии страха и тревоги, опасаясь потерять работу, свое общественное положение и свой дом.
Even in such situations, migrant women would be reluctant to complain about the housing conditions for the fear of the loss of employment and forced evictions, thereby perpetuating the violations of their right to adequate housing. Даже в таких ситуациях женщины-мигрантки неохотно жалуются на жилищные условия, опасаясь потерять работу и быть принудительно выселенными, что приводит к нарушениям их право на достаточное жилище.
Then you'll have to take the cure, memory loss and all. Потом придётся принять лекарство и потерять память.
And there is no greater loss than a parent's loss of a child, but it's okay. И нет большей потери, чем родителям потерять свое дитя, но все хорошо.
A particular criticism had been referred to the Committee concerning the revised Immigration Control Act and its requirement that women - including women who had been subjected to domestic violence - must remain with their spouse for a predetermined period or face the loss of their resident status. До сведения Комитета дошла особо сильная критика пересмотренного Закона о регулировании иммиграции и предусмотренного в нем требования о том, что женщины, включая женщин, подвергшихся бытовому насилию, должны оставаться со своим супругом оговоренный период времени или же в противном случае потерять свой вид на жительство.
Больше примеров...
Лишение (примеров 112)
The results have been massive displacement and the loss of livelihoods for small farmers. Результатом этого стали массовые перемещения людей и лишение средств к существованию мелких фермеров.
The fact that Farid Mechani disappeared in 1993 could not justify the loss of his right to have his communication examined by the Committee. Тот факт, что Фарид Мешани пропал без вести в 1993 году, не может оправдывать лишение его права на рассмотрение сообщения в Комитете.
It emphasizes the importance of integrating safeguards to ensure that statelessness is prevented when loss or deprivation of nationality is provided for in legislation. В докладе подчеркивается большое значение правовых гарантий предотвращения безгражданства в случае, когда утрата или лишение гражданства предусмотрены в законодательстве.
States should remove legislative or administrative measures for loss or deprivation on nationality on the basis of a change in civil status or in response to a serious criminal offence and reconsider the appropriateness of providing for the loss or deprivation of nationality in response to long-term absence. Государства должны устранить законодательные или административные меры, предусматривающие утрату или лишение гражданства в связи с изменением гражданского статуса или совершением серьезного уголовного преступления и пересмотреть вопрос о допустимости утраты или лишения гражданства в связи с длительным отсутствием.
It is not necessary for the Panel to determine whether the claimant is unable to pursue its claim on the basis of an estoppel or lack of good faith, because of the Panel's finding concerning the directness of the loss. Группе не требуется определять, отсутствуют ли у заявителя основания настаивать на своей претензии с учетом таких факторов, как лишение стороны права оспаривать какие-либо факты или отсутствие добросовестности, ввиду вывода Группы, касающегося прямого характера потерь.
Больше примеров...
Поражение (примеров 119)
No, I wish this loss were mine alone, but I cost all of you as well. Нет, я хотел бы, чтобы это поражение было только моим, но оно отразится на всех вас.
Later in the year, Abidi wanted to prove that his loss to Jackson was a fluke, and faced him on the New Year's Eve Inoki Bom-Ba-Ye card, again under K-1 rules. Позже в этом году Абиди хотел доказать, что его поражение необученному Джексону было не более, чем счастливая случайность, и встретился с ним в канун Нового года на событии Inoki Bom-Ba-Ye, и снова по правилам К-1.
Surely, the capitalistic press censors find the loss the mighty Coca Cola group has suffered against the VEB Drink Collective Combine Leipzig... in the patent procedure too embarrassing... Капиталистическая цензура болезненно воспринимает поражение концерна "Кока-кола" в тяжбе с комбинатом в суде по патентным делам.
This was Federer's first loss of the year and ended his Open era record of 56 consecutive wins on hard courts. Это было первое поражение Федерера в году и конец своей победной серии из 56-и побед на харде.
Two years later, Ireland played its first international against England, losing 13-0 (which remains a record for both teams; a record win for England, and a record loss for (Northern) Ireland). Двумя годами позже первый свой матч провела вновь созванная сборная команда Ирландии, проиграв со счетом 0:13 сборной Англии (этот результат остается по сей день рекордным для обеих команд, рекордная победа для сборной Англии и крупнейшее поражение сборной Северной Ирландии).
Больше примеров...
Утеря (примеров 35)
The loss or deprivation of Moroccan citizenship was governed by a special procedure that did not take into account marriage or gender. Утеря или аннулирование марокканского гражданства регулируются на основе особой процедуры, которая не имеет отношения к браку или полу.
The National Key Points Act regulates safety measure issues pertaining to places or areas, which are so important that their loss, damage, disruption or immobilisation may prejudice South Africa. Закон об охране важных национальных объектов регулирует вопросы обеспечения безопасности мест и районов, важность которых такова, что их утеря, нанесение им ущерба, нарушение их функционирования и выведение их из строя может нанести ущерб Южной Африке.
Chapter III Possession, bearing, transport, loss or destruction of firearms and ammunition Глава III Хранение, ношение, транспортировка, утеря или уничтожение оружия и боеприпасов к нему
the absence, irregularity or loss of the consignment note shall not affect the existence or validity of the contract; отсутствие, неправильность или утеря проездного документа не влияет ни на существование, ни на действительность договора.
(e). The use, misuse, misappropriation, diversion and embezzlement or fraudulent or negligent loss of state property by public officials or individuals; е) использование, неправомерное использование, незаконное присвоение, отвлечение, растрата или утеря мошенническим путем или по причине халатности государственного имущества государственными служащими или физическими лицами;
Больше примеров...
Исчезновение (примеров 70)
Lastly, the future of fishing is threatened by habitat loss. И наконец, угрозу будущему рыболовства представляет исчезновение местообитаний.
The net result would be a loss of the world's seawater by about 1.1 billion years from the present. Конечным результатом будет исчезновение морской воды по всей Земле через 1,1 миллиарда лет.
Farmers were seen as particularly vulnerable, as they have great difficulty in developing risk management strategies which can replace the loss of government minimum price guarantees. Особо уязвимыми в этом отношении считаются фермеры, поскольку им крайне трудно разработать стратегии управления рисками, способные компенсировать исчезновение системы гарантированных правительством минимальных цен.
Desertification caused and expressed by loss of vegetation, deforestation and loss of topsoil and the resulting loss of soil organic carbon, exacerbates climate change. Опустынивание, причиной и проявлением которого является исчезновение растительности, обезлесивание и разрушение верхнего слоя почвы, а также последующее удаление органического почвенного углерода усиливают климатические изменения.
In the south-western part of the country, loss of groundcover was encouraging wind erosion and sand dune formation. В юго-западной части страны исчезновение растительного покрова способствует эрозии почвы и образованию песчаных дюн.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 102)
A 35% loss in reflectance was found to trigger significant adverse public reaction. Было обнаружено, что уменьшение отражательной способности на 35% вызывает значительную негативную реакцию со стороны общественности.
Indeed, during 1980-1984, the former Federal Republic of Germany recorded a net migration loss among foreigners, whereas German citizens accounted for a net migration gain of 161,000. Действительно, в течение 1980-1984 годов в бывшей Федеративной Республике Германии было зарегистрировано уменьшение миграции нетто среди иностранцев, тогда как численность немецких граждан в результате прироста миграции нетто возросла на 161000 человек.
One concern expressed was that application of the stay, by itself, would not be sufficient grounds for considering diminution of value, as that might cover incidental loss of value for which the creditor should not be compensated. В одном случае была выражена озабоченность в связи с тем, что применение моратория само по себе не будет являться достаточным основанием для учета уменьшения стоимости активов, поскольку это может охватывать непредвиденное уменьшение стоимости, в отношении которого кредитор не должен получать компенсацию.
reduced loss of biodiversity and general degradation of the ecosystem; уменьшение потерь по линии биоразнообразия и снижение общей деградации экосистемы.
Not only has agricultural growth been slow, but also the region is characterized by unsustainable production practices that have contributed to environmental degradation, including reduced soil fertility and soil acidification, loss of water quantity and quality, and loss of biodiversity. Дело не только в том, что рост в сельском хозяйстве был медленным: региону помимо прочего свойственны неустойчивые модели производства, которые являются причиной экологической деградации, включая снижение плодородия почв и их закисление, падение качества и уменьшение количества воды и утрату биологического разнообразия.
Больше примеров...
Проигрыш (примеров 58)
Despite the eventual loss, the audience gave them a "rousing applause". Несмотря на проигрыш артисты были награждены «бурными аплодисментами».
Stout played in all three Tests against South Africa, which resulted in two draws and a loss. Стаут сыграл во всех трех матчах против сборной Южной Африки, результатом которых стали две ничьи и один проигрыш.
With increasing popularity of SD card, in 2010 Sony started to support the SD card format, which was seen as a Sony loss in the format war. В 2010 году, с увеличением популярности карт памяти формата Secure Digital, Sony начала использовать формат SD в своих продуктах - данный факт ознаменовал собой проигрыш корпорации в войне форматов в данной сфере.
Tough loss, cap. Вот так проигрыш, кэп.
In the case of noncoincidence, the game server assigns a status loss to said move and passes on a subsequent iteration. При несовпадении символов игровой сервер присваивает данному ходу статус «проигрыш» и переходит к следующей итерации.
Больше примеров...
Урон (примеров 40)
Last year, China suffered a direct economic loss of over $20 billion due to the effects of natural disasters. Только в прошлом году Китай понес в результате последствий стихийных бедствий непосредственный экономический урон в 20 млрд. долл. США.
But ecological damage (deforestation, soil fertility loss particularly in southern Spain, southern Italy, Sicily and especially north Africa) saw a collapse in the system beginning in the 2nd century, as EROEI began to fall. Экологический урон (обезлесение, потеря плодородия почв, в частности - южной Испании, южной Италии, Сицилии и особенно в северной Африке), начиная со 2 в. н. э., по мере падения EROEI, вели Римскую империю к коллапсу.
Africa's loss of global market share for the period 1970-1997 amounted to $68 billion. Урон, нанесенный Африке в результате утраты ею своей доли глобального рынка, за период 1970-1997 годов составил 68 млрд. долл. США.
For countries in transition, for instance, the transformation from planning to market relations had caused a substantial deterioration in socio-economic indicators and the loss of many pre-existing social gains. Замена системы планирования рыночными отношениями нанесла существенный урон социально-экономическим показателям и привела к потере многих из прежних достижений в социальной сфере.
However, the economic loss is not the same as the foreign exchange loss, because part of the outward resources intended for the target State can be used for domestic purposes or redirected. Однако экономический урон - это не синоним потери валюты, поскольку часть направляемых на внешний рынок ресурсов, предназначенных для государства-объекта санкций, может быть использована для внутренних целей или перераспределена.
Больше примеров...
Выпадение (примеров 35)
The skin lesions, hair loss, nausea, gastric upset. Поражения кожи, выпадение волос, тошнота, расстройство желудка.
It'll settle your mood, but hair loss is a side effect. Это уладим ваше настроение, но выпадение волос это побочный эффект.
Hair loss can be recovered within 2 or 3 months, if Diabetes Mellitus immediately treated, given the vitamins (beta carotene, vitamins E and C) and minerals, and fluids or hair roots amplifier hairtonic. Выпадение волос может быть восстановлен в течение 2 или 3 месяца, при сахарном диабете немедленно рассматривать, учитывая витамины (бета-каротином, витаминами Е и С) и минеральных веществ и жидкостей, или корней волос hairtonic усилителя.
Here it is a matter of aesthetics on the one hand and of correcting deformities on the other hand, which could threaten the periodontal apparatus (tooth misalignments can also lead to tooth loss). При этом с одной стороны выдвигаются эстетические требования, с другой следует своевременно исправить неправильное положение, которое может угрожать пародонту (возможно даже выпадение зубов из-за неправильной нагрузки).
We should remember that although the hereditary factor plays a certain role in triggering hair loss (alopecia), it is not dominant. Other factors may play important role in provoking hair loss and alopecia, especially in the subjects predisposed to formation of the baldness. Но выпадение волос и облысение провоцируется факторами, не связанными напрямую с наследственностью, а только лишь предрасположенностью к образованию лысины, то есть наследственность нужно рассматривать как влияющий фактор, но не доминирующий в причине выпадения волос и облысения.
Больше примеров...
Неудача (примеров 11)
Those who knew Cochran have said that the loss bothered her for the rest of her life. Те, кто знал Кокран, говорили, что эта неудача беспокоила её всю оставшуюся часть жизни.
The current atmosphere of pervasive mistrust, in which any gain by one party is viewed as a loss by the other, dramatically undermines that political will, effectively disrupts international efforts to assist, and sets the stage for renewed conflict. Нынешняя атмосфера широко распространенного недоверия, в которой любой успех одной партии рассматривается другой как неудача, существенно подрывает эту политическую волю и по сути дела международные усилия по оказанию помощи, а также создает условия для возобновления конфликта.
The loss of preferential treatment due to the advent of the WTO trade regime was a matter of consternation to SADC member States, as was the debate on the issue, which focused on questioning the value of preferences rather than on finding a solution. Неудача преференциального режима вследствие введения торгового режима ВТО вызывает серьезное беспокойство у государств - членов САДК, о чем говорилось в рамках обсуждения этого вопроса, при этом основное внимание было уделено анализу значимости преференций, а не поиску решения проблемы.
The car, the Lancia D50, was introduced in 1954, but 1955's loss of Alberto Ascari and the 1955 Le Mans disaster soured the company on GP racing. Автомобиль Lancia D50 был представлен в 1954 году, но в 1955 году неудача Альберто Аскари и катастрофа на Ле-Ман 1955 года, заставили компанию отойти от идеи участия в гонках серии Гран-При.
Failure would mean succumbing to a mid-air stall, with tepid forward motion giving way to a sudden loss of altitude. Неудача означала бы потерю скорости на средней высоте и способствовала бы небольшому наклону вперед, что привело бы к резкой потере высоты.
Больше примеров...
Пропажа (примеров 6)
That may not be our only loss. Видимо, это не единственная пропажа.
Upon investigation, it was noted that the loss was due to spillage. Расследование показало, что пропажа стала следствием утечки.
The Claimant similarly states that Al Raqa'i station was evacuated during the period of military operations, and that the loss took place during this time. Аналогичным образом, заявитель утверждает, что станция в Эр-Ракае была эвакуирована в период военных операций и что пропажа произошла именно в этот период.
How could you not have realised they'd discover the loss at once? Как ты не понимал, что пропажа тут же обнаружится?
At the Sector South headquarters, there were signs of forced entry and loss of UNIKOM assets. В штабе сектора «Юг» были замечены следы проникновения со взломом и обнаружена пропажа активов ИКМООНН.
Больше примеров...