Английский - русский
Перевод слова Loss

Перевод loss с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потеря (примеров 1928)
And you should know there could be some memory loss. И вы должны знать, что возможна потеря памяти.
She mentions that short term memory loss is a side effect, but it's usually temporary. Она отмечает, что краткосрочная потеря памяти является побочным эффектом, но это обычно временно.
Society and people, and hearing loss is worse in the cold "or otitis media also," and if I'm light, even after symptoms had better months. Общество и народ, и потеря слуха хуже в холодную "или отит Кроме того," и если я свете, даже после симптомов лучше месяцев.
For commodity-dependent countries in general, the challenge remains to pre-empt "Dutch disease" - a loss of competitiveness in manufacturing resulting from increased resource inflows into the commodities sector - and, more broadly, "resource curse". В целом перед зависимыми от сырьевых товаров странами долл. СШАпрежнему стоит задача не допустить развития таких явлений, как «голландская болезнь» - потеря промышленностью конкурентоспособности в результате увеличения притока ресурсов в добывающие сектора экономики - и, в более широком смысле, «ресурсное проклятие».
The loss of the Scarlet Witch's children and the Vision, who was disassembled by government agents in retaliation for the Ultimate Vision storyline, drove her insane, although she eventually recovered and rejoined the team. Потеря детей и Вижна довела Алую Ведьму до безумия, хотя она, в конце концов, оправилась и воссоединилась с командой.
Больше примеров...
Утрата (примеров 1039)
Until then, the loss of export revenues may affect farmers and food-processing companies in Bosnia and Herzegovina. Пока эти меры не будут осуществлены, утрата дохода от экспорта может негативно сказаться на деятельности фермеров и компаний, занимающихся переработкой продовольствия в Боснии и Герцеговине.
Economic potential has also been impacted by widespread loss of natural ecosystems and biodiversity. На потенциале экономического развития также сказывается широкомасштабная утрата природных экосистем и биологического разнообразия.
The World Tourism Organization has developed a set of indicators to assist managers in making informed decisions regarding issues of particular concern to mountain environments, including loss or degradation of flora and fauna, erosion, water quality and the economic benefits of tourism. Всемирная туристская организация разработала ряд показателей, с тем чтобы помочь руководителям в принятии обоснованных решений по таким вопросам, вызывающим особую обеспокоенность в плане охраны окружающей среды горных районов, как утрата или деградация флоры и фауны, эрозия, качество воды и экономические выгоды от туризма.
Loss or damage to minor equipment, spare parts Утрата или порча неосновного имущества, запасных частей
Addressing that issue and finding an appropriate solution would render an invaluable service to the international community because the loss of nationality endangered the human rights and fundamental freedoms of people who had lost their citizenship through State succession. Рассмотрение этого вопроса и его решение оказало бы серьезную помощь международному сообществу, поскольку утрата гражданства является нарушением прав человека и фундаментальных свобод лиц, утративших гражданство в связи с правопреемством государств.
Больше примеров...
Гибель (примеров 165)
By the same token, we must take into account the tens of thousands of families mourning the loss of their loved ones and living in precarious conditions, constantly threatened with death and destruction. Наряду с этим мы не должны забывать о десятках тысяч семей, оплакивающих потерю своих близких и живущих в условиях опасности, когда им постоянно угрожает гибель и уничтожение.
At the same time, it is important that arms be controlled and restraint be exercised by each and every State, in order to prevent unnecessary human suffering and loss of innocent life. В то же время важно, чтобы вооружения находились под контролем, а все государства проявляли сдержанность с тем, чтобы предотвратить неоправданные страдания и гибель ни в чем не повинных людей.
The loss of lives, bread-earners, livelihoods and infrastructure was unprecedented for us. Гибель людей, утрата кормильцев, уничтожение источников к существованию и инфраструктуры приобрели для нас невиданный размах.
Mr. Mulonga (Zambia): The Government and the people of the Republic of Zambia express their condolences to the Government and the people of Norway on the tragic incident that led to the loss of lives, including those of young people. Г-н Мулонга (Замбия) (говорит по-английски): Правительство и народ Республики Замбия выражают соболезнования правительству и народу Норвегии в связи с трагическим инцидентом, повлекшим гибель людей, в том числе молодежи.
The Board of Inquiry Unit would be responsible for organizing and where necessary conducting inquiries on cases such as fatalities, accidents involving injuries and loss of assets, reviewing reports of the Board establishing rosters of cases and monitoring progress of each case taken up by the Board. Группа Комиссии по расследованию будет отвечать за организацию и при необходимости проведение расследований по таким делам, как гибель сотрудников, несчастные случаи с причинением увечья и утеря имущества, изучение отчетов Комиссии по расследованию, составление реестров дел и контроль за ходом рассмотрения каждого дела Комиссией по расследованию.
Больше примеров...
Убыток (примеров 123)
Support was expressed for the flexibility reflected in paragraph 2 since interest on any economic loss should be assessed from the date on which the damage occurred, although that date might not be appropriate in all cases. Была высказана поддержка в отношении гибкости, проявленной в пункте 2, поскольку процент, причитающийся за любой экономический убыток, должен начисляться с даты наступления ущерба, хотя эта дата могла бы не быть необходимой во всех случаях.
Now, look, Mr Herriot, we're... both men of the world and... you know as well as I do that the insurance company can stand the loss better than me. Теперь, послушайте, мистер Хэрриот, мы оба... люди опытные и... вы, также как и я, знаете, что страховая компания может спокойно возместить убыток.
A provision on the inclusion of consequential loss might be an important element for harmonization as well as identification of the amount up to which consequential loss should be limited. Одним из важных элементов согласования, а также определения предела суммы, которым следует ограничить косвенный убыток, могло бы стать положение об учете косвенного убытка.
I took a loss with Ryder. Из-за Райдера я понёс убыток.
Because the margin is used = 0, Profit/ Loss = 0, so the Free Margin is the same as Balanced. Потому что маржа используется = 0, прибыль/ убыток = 0, так Free Margin так же, как сбалансированная система показателей.
Больше примеров...
Ущерб (примеров 911)
There were also delegations who supported Variant B, but they suggested replacing "consequential loss" with "economic loss". Некоторые делегации поддержали вариант В, однако предложили заменить слова "косвенный ущерб" на "экономический ущерб".
Travel insurance can compensate you in the event of trip cancellations, trip interruptions, trip delays, baggage loss or unexpected medical emergencies. Страховка может возместить вам ущерб в случае отмены тура, его прерывания или задержки, потери багажа или несчастного случая.
The economic and financial loss suffered by Belarus as a result of the accident was equivalent to 32 of the country's annual budgets, or a sum of US$ 235 billion. Экономический и материальный ущерб, нанесенный Беларуси этой аварией, составил 32 годовых бюджета Республики, или 235 млрд. долл. США.
Damage to the environment per se must be compensable even if no direct loss had been identified and non-economic losses should also be included. Ущерб, причиненный окружающей среде как таковой, должен подлежать возмещению, хотя и не было установлено наличие какого-либо конкретного ущерба, и также необходимо учитывать неэкономические потери.
A factor often supporting deferral is the recognition by courts that the proceedings would otherwise not be able to move forward and there would be loss of value to the detriment of the creditors. Одним из факторов, свидетельствующих в пользу необходимости передачи дела, является признание судами того факта, что в противном случае производство не могло бы двигаться дальше, а стоимость активов уменьшилась бы в ущерб интересам кредиторов.
Больше примеров...
Сокращение (примеров 284)
The loss of traditional extensive livestock grazing systems and a decline in pastoralism have had particularly negative effects on biodiversity. Утрата традиционных экстенсивных систем выпаса скота и сокращение масштабов использования пастбищ имели особенно негативные последствия для биоразнообразия.
Stabex was used for agricultural exports and, unlike the CFF, it was directed specifically towards the commodity sector that incurred the loss of revenue. Схема Стабэкс применялась к сельскохозяйственному экспорту, и в отличие от МКФ она была конкретно ориентирована на сырьевой сектор, в котором наблюдалось сокращение поступлений.
The loss of this type of unit and rooming houses in many North American cities is often seen as an important factor in the rise of homelessness. Сокращение числа таких квартир и меблированных комнат во многих городах Северной Америки часто рассматривается как важный фактор роста бездомности.
For example, if a company that produces a generic consumer good like food, or even cars, sells less in Russia than it did before, one should not necessarily count the reduction as a loss. Например, если компания, которая производит общий потребительский товар, как продукты питания, или даже автомобили, продает меньше в Россию, чем раньше, не следует обязательно считать это сокращение продаж как убыток.
The sharp slowdown in domestic revenue combined with declining export revenue and remittances, as well as a loss of access to international capital markets, underlines the critical need for more resources from the international community, particularly ODA. Резкое сокращение национального дохода вкупе с сокращением экспортных поступлений, денежных переводов и потерями в плане доступа на международные рынки капитала указывают на острейшую необходимость в увеличении потоков ресурсов со стороны международного сообщества, особенно по линии ОПР.
Больше примеров...
Снижение (примеров 262)
The average abundance of species is declining, showing a 40 per cent loss between 1970 and 2000. Средние показатели изобилия видов снижаются, за период с 1970 по 2000 год произошло их снижение на 40 процентов.
The persistent loss in competitiveness over the past decade is one reason why the crisis is hitting some southern European EMU countries such as Spain and Italy so hard. Неуклонное снижение конкурентоспособности в течение прошлого десятилетия является одной из причин того, почему кризис настолько сильно ударил по некоторым южно-европейским странам ЕВС, таким как Испания и Италия.
Such a loss of overall productivity will need to be mitigated with increases and/or realignment of staff resources, which will vary considerably across the affected duty stations, depending on the size of the duty station and the prevailing operational environment. Такое снижение общего оперативного потенциала придется компенсировать за счет увеличения и/или перераспределения кадровых ресурсов в затрагиваемых местах службы в зависимости от их размера и преобладающих оперативных условий.
Critical environmental issues facing the continent include desertification, deforestation, fuelwood shortages, declining soil fertility and erosion, loss of biological diversity, inadequate water supplies and sanitation, and pollution of air and water. К числу основных экологических проблем, с которыми сталкивается этот континент, относятся опустынивание, обезлесение, нехватка топливной древесины, снижение плодородия почв и их эрозия, сокращение биологического многообразия, недостаточное водоснабжение и плохая санитария и загрязнение воздуха и воды.
Widening inequalities, unemployment, underemployment and poor working conditions are becoming a major obstacle to achieving sustainable development worldwide, while slow economic growth, export declines and loss of foreign exchange earning are reversing the economic and social gains already made by many countries. Усиление неравенства, безработица, недостаточная занятость и плохие условия труда становятся серьезным препятствием для обеспечения устойчивого развития в масштабах всего мира, в то время как низкие темпы экономического роста, снижение экспорта и потеря валютных поступлений перечеркивают экономические и социальные достижения, которых уже добились многие страны.
Больше примеров...
Потерять (примеров 89)
The island's ruling classes were reluctant to join the Greek revolt, fearing the loss of their security and prosperity. Историки отмечают, что правящие классы острова не желали присоединится к освободительной войне Греции, боясь потерять свою безопасность и благополучие.
There are no words for the loss of a child, as you well know. Словами не описать, что значит потерять ребенка, тебе ли не знать.
If you had ever loved a man you would say that speech wih regret Because you would fear the loss of him. Если бы вы хоть раз любили, вы бы произнесли эти слова с сожалением, потому что боялись бы потерять этого мужчину.
The possibility exists that you could sustain a total loss of your initial margin funds and be required to deposit additional funds to maintain your position. Вы можете полностью потерять все средства, представленные в качестве гарантийного обеспечения, и для сохранения своей позиции вам придется внести дополнительные суммы.
But he didn't care... for after all, he thought, what would the loss of $20 or $30 mean... in comparison to the vast sum of money ultimately at stake? Но его это не тревожило. В конце концов, что значит... потерять тридцать долларов, когда на кону куда большая сумма?
Больше примеров...
Лишение (примеров 112)
Moreover, it follows from Section 15 of the Penal Code that both fines and loss of the right to carry on business are ordinary criminal penalties, on par with imprisonment. Кроме того, как следует из статьи 15 Уголовного кодекса, штрафы и лишение права ведения хозяйственной деятельности являются обычными уголовными мерами наказания наравне с лишением свободы.
The loss of this revenue has been catastrophic, beyond its economic impacts, including negative social, cultural, nutritional and psychological effects. Лишение этого источника доходов имеет катастрофические последствия, не только в экономическом, но и в социальном и культурном плане и в плане негативного воздействия на рацион питания и психологического воздействия.
In the course of the registration programme, they now face a loss of authorization to exercise police powers if they do not vacate those premises after a court decision is taken. В рамках программы регистрации им теперь грозит лишение полномочий на осуществление полицейских функций, если они не освободят занимаемые помещения после соответствующего решения суда.
However, loss or deprivation of nationality can only be justified where the fraud or misrepresentation was perpetrated for the purpose of acquiring nationality and was material to its acquisition. Вместе с тем утрата или лишение гражданства может быть оправдано только тогда, когда обман или сообщение ложных сведений были совершены именно с целью получения гражданства и повлияли на его приобретение.
The complainant was awarded €1,500 compensation for distress, humiliation and loss of amenity. Заявителю была присуждена компенсация в размере 1500 евро за причиненный стресс, унижения и лишение возможности доступа в место общего пользования.
Больше примеров...
Поражение (примеров 119)
In his nine-year career, Sharp had 33 professional wins and only 1 loss. За 9 лет карьеры у Шарпа было 33 победы и лишь одно поражение.
When the bulk of the Mongol forces returned in 1262, they were never able to avenge the loss. Когда основные силы монголов вернулись в 1262 году, они так и не смогли отомстить за поражение.
Causes all my madness my loss, my bad luck Который лишает меня разума Мое поражение, мое несчастье
The loss suffered by Eritrea at the western front contributed to the success of Ethiopia's campaign to evict Eritrean troops of occupation in other areas along the common border. Поражение, нанесенное Эритрее на западном участке фронта, способствовало успеху развернутой Эфиопией кампании по изгнанию эритрейских оккупационных войск из других районов вдоль общей границы.
Despite the military loss and the diplomatic treaty, the Counts of Penthièvre had not renounced their ducal claims to Brittany and continued to pursue them. Несмотря на военное поражение и мирный договор договор, графы Пентьевра не отказались от своих герцогских претензий на Бретань и пытались восстановить свой статус.
Больше примеров...
Утеря (примеров 35)
Allowances were made for the extraordinary circumstances that had arisen in Chechnya, the loss of essential documents and so on. Учитывались чрезвычайные обстоятельства, сложившиеся в Чечне, утеря гражданами необходимых документов и т.п.
The loss or deprivation of Moroccan citizenship was governed by a special procedure that did not take into account marriage or gender. Утеря или аннулирование марокканского гражданства регулируются на основе особой процедуры, которая не имеет отношения к браку или полу.
The National Key Points Act regulates safety measure issues pertaining to places or areas, which are so important that their loss, damage, disruption or immobilisation may prejudice South Africa. Закон об охране важных национальных объектов регулирует вопросы обеспечения безопасности мест и районов, важность которых такова, что их утеря, нанесение им ущерба, нарушение их функционирования и выведение их из строя может нанести ущерб Южной Африке.
On claimant to prove that loss or damage was not attributable to a risk of Art. 23 3 доказательство того, что утеря или повреждение не были причинены в результате одного из рисков, упомянутых в параграфе З ст. 23, возлагается на заявителя.
If destruction, loss, damage resulted e.g. from inherent defect of cargo; defective packaging; act of war; если уничтожение, утеря или повреждение груза произошли в результате, например, присущего грузу дефекта; неправильной упаковки груза; акта войны; акта органа государственной власти.
Больше примеров...
Исчезновение (примеров 70)
Nonetheless, it is widely agreed that significant loss of forest is occurring. Вместе с тем широкое признание получил тот факт, что происходит масштабное исчезновение лесов.
The list of urgent concerns is topped by global warming, but also includes terrorism, pesticides, and the loss of biodiversity - and seems to have virtually no end. Во главе списка неотложных проблем находится глобальное потепление; в него также входит терроризм, пестициды и исчезновение биологического разнообразия - этот перечень кажется бесконечным.
He also wondered why there were no Islamic schools in the State party, which seemed to presage the loss of a religion and even an ethnic group in Moldova. Он также спрашивает о причинах, по которым в государстве-участнике нет ни одной исламской школы, что само по себе может предвещать исчезновение конфессии и, вероятно, этнической группы.
It's common for them to experience very intense, very real hallucinations and synesthesia that precedes a loss of memory and a complete occlusion of identity. Нередко они испытывают яркие, правдоподобные галлюцинации и соощущения, затем следует потеря памяти и полное исчезновение личности.
If a people had in fact disappeared through integration into the mainstream, it would be a terribly sad, irreversible loss. Если в результате растворения в основной массе произойдет фактическое исчезновение того или иного народа, то это было бы ужасно печальной и непоправимой утратой.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 102)
The decrease in reserves and fund balances to $133.3 million at year-end 2005 compared to $141.7 million at year-end 2004 is principally attributable to the large currency exchange loss of $36 million in 2005. Уменьшение суммы резервов и остатков средств до 133,3 млн. долл. США на конец 2005 года по сравнению с 141,7 млн. долл. США на конец 2004 года было главным образом обусловлено крупными курсовыми убытками в размере 36 млн. долл. США в 2005 году.
They include a loss of public confidence in the police, damage to community relations where a particular community has, in effect, been targeted, and an undermining of the willingness of members of the relevant community to cooperate with the security services in the future. В их числе - утрата доверия общественности к полиции, ущерб межобщинным отношениям в том случае, когда объектом по сути дела является данная община, а также уменьшение желания членов соответствующей общины сотрудничать в будущем с силами безопасности.
The claimant computes its loss by projecting a diminution in cash flows for a period of ten years from 31 December 1991 and discounting this diminution (by a factor of 4.5 per cent) to arrive at the present value of said cash flows. Заявитель исчисляет свою потерю, прогнозируя уменьшение выручки за десятилетний период с 31 декабря 1991 года и затем дисконтируя это уменьшение (с использованием коэффициента в размере 4,5%) для получения нынешнего размера заявленной выручки.
a/ Loss or gain in 1990 due to change in the terms of trade since 1980, calculated on the basis of 1990 exports. а/ Увеличение или уменьшение в 1990 году обусловлено изменением условий торговли за период с 1980 года, исчисленным экспортным поступлением в 1990 году.
The proposal, enhancing the H7-technology, combines the best in class geometrical tolerances with 13 per cent higher luminous flux than H7 to make up for the loss in reflector size. Это предложение, в основе которого лежит принцип совершенствования технологии Н7, сочетает в себе лучшие в данной категории геометрические допуски с увеличением на 13 % светового потока по сравнению с категорией Н7, что позволяет компенсировать уменьшение размера отражателя.
Больше примеров...
Проигрыш (примеров 58)
Despite the eventual loss, the audience gave them a "rousing applause". Несмотря на проигрыш артисты были награждены «бурными аплодисментами».
An unfortunate loss, but he gave me no choice. Досадный проигрыш, но он не оставил мне выбора.
To their credit, the regime accepted its inevitable loss with remarkable grace. К их чести, режим принял свой неизбежный проигрыш с удивительным изяществом.
However, a fourfold repetition with perpetual checks in shogi is illegal and thus results not in a draw but in a loss by the checking player. Однако четырёхкратное повторение с вечными шахами в сеги является незаконным и, следовательно, результатом будет не ничья, а в проигрыш шахующего игрока.
A loss on this bill endangers his chance of winning, and we are fighting to keep our majority here. Проигрыш законопроекта ставит под угрозу его шансы на победу и мы сражаемся, чтобы сохранить большинство
Больше примеров...
Урон (примеров 40)
Counterfeit plug-in cards resulted in a fire incident but also caused economic loss to the law-abiding manufacturer. контрафактные вставные платы не только приводили в возгоранию, но и причиняли финансовый урон законопослушному производителю.
The loss of legitimacy will be detrimental to the United Nations and will undermine its effectiveness. Утрата легитимности нанесет урон Организации Объединенных Наций и ослабит ее эффективность.
It was a vile, cowardly, unforgivable act, that quite frankly has resulted in very little impact on me when compared to the devastating loss felt by the children of those three dead women. Это был подлый, трусливый и непростительный акт, который, честно говоря, мне нанес минимальный урон, по сравнению с ужасной утратой, которую понесли дети этих трех женщин.
Potential effects of global climate change and sea-level rise are increased strength and frequency of tropical storms and inundation of some islands with loss of exclusive economic zones, economic infrastructure, human settlements and culture. Среди потенциальных последствий глобального изменения климата и повышения уровня моря числятся увеличение силы и частотности тропических штормов и уход некоторых островов под воду, что приведет за собой потерю исключительных экономических зон, экономической инфраструктуры, населенных пунктов и урон для культуры.
However, the economic loss is not the same as the foreign exchange loss, because part of the outward resources intended for the target State can be used for domestic purposes or redirected. Однако экономический урон - это не синоним потери валюты, поскольку часть направляемых на внешний рынок ресурсов, предназначенных для государства-объекта санкций, может быть использована для внутренних целей или перераспределена.
Больше примеров...
Выпадение (примеров 35)
Nicholson also portrays Zero, Todd's Tethered doppelgänger who has hair loss. Дьюк Николсон - Тодд Николсон также играет Зеро, Привязанного доппельгангера Тодда, у которого выпадение волос.
In the last four days, the doctor had only one patient, a 12-year-old girl, complaining of weakness, nausea and moderate hair loss. За последнее время был только один пациент - девочка 12 лет. жалобы на Слабость, тошноту, выпадение волос.
"May cause panting and loss of fur"? "Может вызывать одышку и выпадение шерсти"?
Hair loss treatment for thinning hair hair are held at our hospital, prescription Propecia (AGA male pattern baldness), as can be used regardless of gender, can expect a strong effect of hair growth HARG (The Hague), the official treatment was introduced. Выпадение волос лечение волос для прореживания волос проводится в нашей клинике, предписание Propecia (AGA мужского облысения), а может быть использована независимо от пола, можно ожидать сильного влияния роста волос Харг (Гаага), официального обращения был введен.
Here it is a matter of aesthetics on the one hand and of correcting deformities on the other hand, which could threaten the periodontal apparatus (tooth misalignments can also lead to tooth loss). При этом с одной стороны выдвигаются эстетические требования, с другой следует своевременно исправить неправильное положение, которое может угрожать пародонту (возможно даже выпадение зубов из-за неправильной нагрузки).
Больше примеров...
Неудача (примеров 11)
The current atmosphere of pervasive mistrust, in which any gain by one party is viewed as a loss by the other, dramatically undermines that political will, effectively disrupts international efforts to assist, and sets the stage for renewed conflict. Нынешняя атмосфера широко распространенного недоверия, в которой любой успех одной партии рассматривается другой как неудача, существенно подрывает эту политическую волю и по сути дела международные усилия по оказанию помощи, а также создает условия для возобновления конфликта.
The loss of preferential treatment due to the advent of the WTO trade regime was a matter of consternation to SADC member States, as was the debate on the issue, which focused on questioning the value of preferences rather than on finding a solution. Неудача преференциального режима вследствие введения торгового режима ВТО вызывает серьезное беспокойство у государств - членов САДК, о чем говорилось в рамках обсуждения этого вопроса, при этом основное внимание было уделено анализу значимости преференций, а не поиску решения проблемы.
The car, the Lancia D50, was introduced in 1954, but 1955's loss of Alberto Ascari and the 1955 Le Mans disaster soured the company on GP racing. Автомобиль Lancia D50 был представлен в 1954 году, но в 1955 году неудача Альберто Аскари и катастрофа на Ле-Ман 1955 года, заставили компанию отойти от идеи участия в гонках серии Гран-При.
This is not entirely healthy, as our interdependent world is not a zero-sum game, where one country's gain is another's loss. Ситуация, в которой выигрыш одной страны - одновременно неудача другой, не является благотворной, так как наш взаимозависимый мир - это не игра с нулевым счетом.
But failure, due in part to a lack of siege guns, forced him into a headlong retreat with the loss of over 2,000 casualties. Однако неудача, вызванная в первую очередь, недостатком осадных орудий, заставила его стремглав отступить, потеряв более 2000 человек убитыми.
Больше примеров...
Пропажа (примеров 6)
That may not be our only loss. Видимо, это не единственная пропажа.
Graded approach for material assets; provide the most security to the material whose loss has the greatest consequence. Дифференцированный подход к материальным активам: обеспечить максимальный уровень защиты материала, пропажа которого чревата наибольшей опасностью.
Upon investigation, it was noted that the loss was due to spillage. Расследование показало, что пропажа стала следствием утечки.
The Claimant similarly states that Al Raqa'i station was evacuated during the period of military operations, and that the loss took place during this time. Аналогичным образом, заявитель утверждает, что станция в Эр-Ракае была эвакуирована в период военных операций и что пропажа произошла именно в этот период.
At the Sector South headquarters, there were signs of forced entry and loss of UNIKOM assets. В штабе сектора «Юг» были замечены следы проникновения со взломом и обнаружена пропажа активов ИКМООНН.
Больше примеров...