| This is a great loss for Nigeria and the region. | Его кончина - огромная потеря для Нигерии и для региона. |
| In developed countries, the loss of employment or the onset of illness can lead to poverty. | В развитых странах к нищете может привести потеря работы или болезнь. |
| Furthermore system breaks bear the continuous risks of data manipulation, data loss and process delays. | Кроме того, с системными разрывами сопряжен постоянный риск манипулирования с данными, потеря данных и задержек в осуществлении процедур. |
| Many tropical forests in Latin America will experience a loss in biodiversity. | Во многих тропических лесах Латинской Америки будет происходить потеря биоразнообразия. |
| Calcination: Heat-induced removal, or loss of chemically-bound volatiles other than water. | Кальцинирование: термическое удаление или потеря химически связанных летучих веществ, кроме воды. |
| Species loss is 100 - 1,000 times higher than in geologic times and will worsen with climate change. | Потеря видов в 100-1000 раз выше, чем в геологические времена и будет ускоряться с изменением климата. |
| It observed that the loss of hydrocarbon income has caused an extensive deterioration in the fiscal and external accounts. | Она отметила, что потеря поступлений от гидроуглеродов привела к значительному ухудшению состояния бюджета и сальдо платежного баланса. |
| Ammunition loss can lead to considerable diversion flows. | Потеря боеприпасов может привести к серьезным утечкам. |
| According to the UNICEF report, shame, stigmatization and loss of social status are the consequences of refusing to follow this tradition. | Согласно докладу ЮНИСЕФ, следствием отказа подчиниться этой традиции могут быть позор, общественное порицание и потеря репутации. |
| Some success in slowing biodiversity depletion has been achieved, but loss of biodiversity continues. | Были достигнуты некоторые успехи в снижении темпов истощения биологического разнообразия, но его потеря продолжается. |
| Based on current trends, loss of species will continue throughout this century, with increasing risk of dramatic threats to ecosystems. | Исходя из текущих тенденций, на протяжении этого столетия будет продолжаться потеря видов, наряду с возрастанием существенной угрозы для экосистем. |
| A loss of food and income, due to harvest failure and/or livestock mortality, is a common outcome at the household level. | Потеря продовольствия и дохода из-за утраты урожая и/или скота является распространенным следствием на уровне домохозяйств. |
| The demise of Mr. Holkeri is therefore a great loss to us. | Поэтому кончина г-на Холкери - большая потеря для нас. |
| This massive loss of evidence did irreparable damage to the crime scene. | Эта масштабная потеря улик нанесла непоправимый ущерб месту преступления. |
| These threats include loss of territory, statelessness and increased numbers of displaced persons. | В числе таких угроз утрата территории, потеря гражданства и увеличение числа перемещенных лиц. |
| In addition, the loss of markets in rural areas, as a result of population displacement has exacerbated the competition for available economic resources. | Кроме того, потеря рынков в сельских районах в результате перемещения населения усилила конкуренцию за имеющиеся экономические ресурсы. |
| In developed countries, the loss of employment and health care can lead to poverty. | В развитых странах причиной нищеты может стать потеря работы и доступа к здравоохранению. |
| However, because of climate change, loss of livelihood assets, natural disasters and displacement reduce educational opportunities. | Однако происходящие в результате изменения климата потеря средств к существованию, стихийные бедствия и перемещение населения сокращают возможности для получения образования. |
| This loss of biodiversity is especially true for many groups of insects, which are an important source of food for fish. | Эта потеря биоразнообразия особенно затрагивает многие группы насекомых, которые являются важным источником пищи для рыб. |
| The mass loss per surface area of material for which the acceptable or tolerable level of corrosion is exceeded. | Потеря массы в пересчете на площадь поверхности материала, для которого превышается приемлемый или допустимый уровень коррозии. |
| The loss of even one life demanded urgent action by the Committee. | Потеря даже одной жизни требует принятия срочных мер со стороны Комитета. |
| Such loss of political power also affected access to housing, education, health and other social services. | Такая потеря политической силы также затрагивает доступ к жилищу, образованию, здравоохранению и другим социальным услугам. |
| The planet faced an unprecedented loss of biodiversity and increased environmental degradation. | Планете угрожает беспрецедентная потеря биологического разнообразия и растущая деградация окружающей среды. |
| The continuing loss of global biodiversity and of cultural diversity continued to affect prospects for sustainable development. | Продолжающая потеря биологического и культурного разнообразия во всем мире продолжается сказываться на перспективах устойчивого развития. |
| In recent years, the number of social conflicts and the subsequent loss of working hours have risen considerably. | В последние годы число социальных конфликтов и связанная с этим потеря рабочего времени существенно увеличились. |