On the basis of the resulting profit level of 25 per cent, China National calculated its loss as being USD 4,524,485. |
Исходя из полученной нормы прибыли в размере 25% "Чайна нэшнл" подсчитала, что ее потеря составила 4524485 долл. США. |
According to the African Development Bank, the loss of export revenue in Africa alone in 2009 would be about US$ 251 billion. |
По данным Африканского банка раз-вития потеря доходов от экспорта в Африке только в 2009 году составит около 251 млрд. долларов США. |
His symptoms are like those of dementia - confusion, short-term and long-term memory loss, outbursts, anti-social behavior, aggression... |
У него симптомы психически больного человека. Помутнение рассудка, краткосрочные и долгосрочная потеря памяти, вспышки агрессии... |
So that's a 60 pound weight loss in a month. That's excellent. |
То есть, ежемесячная потеря в весе составила примерно 60 фунтов (27 кг). |
These frequently include: loss of livelihoods and key documentation, and lack of effective access to a number of important rights and services. |
К их числу часто относятся следующие: потеря источников средств к существованию и утрата основных документов, а также отсутствие реального доступа к ряду важных прав и услуг. |
Further symptoms such as slurred speech and loss of balance were misinterpreted by the public and the media as a sign of drunkenness. |
Такие симптомы болезни как невнятная речь и потеря координации воспринимались публикой и СМИ как проявление алкоголизма, а сам Мур был не в состоянии объясниться. |
Any event that could negatively impact operations is included in the plan, such as supply chain interruption, loss of or damage to critical infrastructure (major machinery or computing/network resource). |
Суть ВСР состоит в том, что любое событие, которое может негативно повлиять на операции, включается в план, например, прерывание цепочки поставок, потеря или повреждение критической инфраструктуры (основной механизм или компьютер/ сетевой ресурс). |
Many neuroscientists believe that the mental-health effects of TV viewing might run even deeper than addiction, consumerism, loss of social trust, and political propaganda. |
Многие неврологи считают, что последствия просмотра телевизора для психического здоровья могут быть ещё серьёзнее, чем развитие привыкания, появление жажды потребления, потеря доверия к обществу и политическая пропаганда. |
In addition, from carbon-burning onwards, energy loss via neutrino production becomes significant, leading to a higher rate of reaction than would otherwise take place. |
Кроме того, при ядерном горении углерода происходит значительная потеря энергии через легко покидающие звезду нейтрино, что приводит к более скоротечной реакции, чем в остальных случаях. |
The family is a great unit, and to lose so many signifies a deep loss of ecosystem diversity. |
Стоит учитывать, что семейство - это очень большая таксономическая категория, и что потеря такого большого количества существ означает полный разгром разнообразия экосистем. |
Second, we should initiate IPCC-like scientific processes for other global challenges, including the global loss of biodiversity, desertification, and over-fishing of the oceans. |
Во-вторых, мы должны начать научные исследования на подобии МГЭИК по другим мировым проблемам, таким как потеря биологического разнообразия, опустынивание, чрезмерный вылов рыбы в океанах. |
like the loss of Bond makes us stronger, not weaker. |
Нам надо чтобы выглядело, будто потеря Бонда делает нас сильнее, не слабее. |
Children who have been continually exposed to violence almost always experience a significant change in their beliefs and attitudes, including a fundamental loss of trust in others. |
Для детей, которые в течение длительного времени сталкивались с насилием, почти во всех случаях характерно резкое изменение убеждений и поведения, в том числе по существу потеря веры в людей. |
The loss of a primary breadwinner can be economically and socially devastating for families and communities-perpetuating, or even increasing poverty. |
Потеря основного кормильца может иметь разрушительные в социально-экономическом отношении последствия для семей и общин, что не только не улучшает положение бедных слоев населения, но даже усугубляет его. |
Even short spells of unemployment and income loss can translate into durable poverty episodes and lost opportunities (e.g., in access to education) for low-wage workers and their families. |
Потеря работы и дохода даже на короткое время может привести к тому, что низкооплачиваемые работники и члены их семей могут на длительное время оказаться в условиях нищеты и утратить имевшиеся возможности (например, доступ к образованию). |
2 Contract interruption loss - USD 12,191,835 |
Ь) Потеря от срыва контрактов - 12191835 долл. США |
I mean, there should be blood, fluid, electrolyte imbalances, loss of brain function, but as it is, it's like he shed his skin and literally became a new person. |
Должны быть нарушения кровотока электролитный дисбаланс потеря мозговой деятельности а он как будто скинул старую кожу и стал другим человеком. |
Sometimes a light pressure can be noted at the temple level, with transitory headaches and a passing loss of sensation of the lifted parts. However, this rapidly passes. |
Иногда отмечается небольшое давящее ощущение в области висков с непродолжительными головными болями и временная потеря чувствительности отслоенных участков, которая быстро проходит. |
Mr. Roy, your loss is my gain... not only me, our gain. |
Как я говорил - ваша потеря, мое приобретение. |
Over the lifetime of the average car the "loss of habitat potential" may be over 50,000 m2 (540,000 sq ft) based on primary production correlations. |
За время существования среднего автомобиля связанная с ним «потеря потенциала среды обитания» может составлять более 50000 м2. |
Photosynthesis provided a source of free oxygen, but the loss of reducing agents such as hydrogen is thought to have been a necessary precondition for the widespread accumulation of oxygen in the atmosphere. |
Считается, что потеря восстановителей, например водорода, была необходимым условием для возможности устойчивого накопления кислорода в атмосфере. |
Primary causes of the run included a retraction of market liquidity by a number of New York City banks and a loss of confidence among depositors, exacerbated by unregulated side bets at bucket shops. |
Основными причинами паники стало снижение ликвидности у нью-йоркских банков и потеря доверия вкладчиков, усугубляемые нерегулируемыми биржевыми спекуляциями. |
This loss could hardly have occurred at a worse time... for we've just received a call... for every available Lockheed Hudson bomber to be sent over at once. |
Эта потеря не застала нас врасплох, поскольку мы только что получили указание послать все имеющиеся бомбардировщики "Локхид Хадсон". |
The loss of Littlefield only magnifies the lack of size for Dallas on the defensive side of the ball. |
Безусловно, потеря Литтлфилда только усиливает проблемы Далласа в защите. |
Now, it's not really known why Highland is going without their star fullback, Quentin Owens today but the loss, I'm telling you, has got to be felt by the rest of the team. |
Не понятно почему Хайленд сегодня, играют без своего звездного защитника, Квентина Оуенса, но это, говорю вам, большая потеря для всей команды. |