| Loss of experienced staff translates into loss of institutional memory, which is not easily overcome by engaging new staff. | Потеря опытных специалистов означает потерю преемственности, преодолеть которую вновь набранному персоналу непросто. |
| Loss of employment, on the other hand, results in loss of employment-linked health benefits. | С другой стороны, потеря работы приводит к утрате льгот на медицинское обслуживание, предоставляемых на рабочем месте. |
| Now hearing loss and the treatment for hearing loss has really evolved in the past 200 years. | Потеря слуха и её лечение развивались на протяжении последних 200 лет. |
| The loss of the submarine was the first loss of the Greek Navy in World War II. | Это была первая потеря подводного флота Греции во Второй мировой войне. |
| Now hearing loss and the treatment for hearing loss has really evolved in the past 200 years. | Потеря слуха и её лечение развивались на протяжении последних 200 лет. |
| Among the symptoms of this severe systemic disease were deaths, severe weight loss, and liver damage was reported. | К симптомам этого тяжелого системного заболевания относились смерть, сильная потеря веса и повреждение печени. |
| Land degradation and desertification, ocean acidification and the loss of species and forests continue at an alarming rate. | Деградация почв и опустынивание, подкисление океанов и потеря видов и лесов продолжаются вызывающими тревогу темпами. |
| In the main combustion period the mass loss per unit time is quite constant. | В течение основного периода горения потеря массы за единицу времени составляет относительно постоянную величину. |
| Air transport and finance are often considered strategically important and loss of national ownership, regarded as harmful to national interests. | Воздушные перевозки и финансы часто считаются стратегически важными отраслями, потеря национального контроля над которыми воспринимается как наносящая вред национальным интересам. |
| I think his death is a national loss. | Полагаю, его смерть - это общенациональная потеря. |
| The loss in the future economic benefits or service potential of an asset, over and above the structured charging of depreciation. | Потеря будущих экономических выгод или потенциальной возможности использования актива сверх структурированных амортизационных отчислений. |
| The loss of oil has resulted in a decline in foreign reserves and a depreciation of the currency. | Потеря нефтяных запасов вылилась в сокращение объемов инвалютных резервов и обесцениванию валюты. |
| Our world faces many unprecedented challenges, such as poverty, hunger, climate change, biodiversity loss and environmental pollution. | Современный мир сталкивается со многими беспрецедентными вызовами, такими как нищета, голод, изменение климата, потеря биоразнообразия и загрязнение окружающей среды. |
| A considerable loss of government revenue is a consequence of this lack of enforcement. | Следствием такого отсутствия принудительного взыскивания является потеря значительного объема правительственных доходов. |
| I mean, a loss of this magnitude could severely damage our reputation. | Потеря такого масштаба может испортить нашу репутацию. |
| Okay, extreme soft-tissue damage and massive bone loss in here. | Крайняя степень повреждения мягких тканей и обширная потеря костей. |
| It's the loss of manufacturing jobs - that has brought this country to its knees. | Именно потеря рабочих мест в промышленности поставила нашу страну на колени. |
| Well, Boston's gain is Dublin's loss. | Что потеря для Дублина, то приобретение для Бостона. |
| Someone once said that death is not the greatest loss in life. | Кто-то когда-то сказал, что смерть не величайшая потеря в жизни. |
| I guarantee you, there is no greater pain on earth than the loss of a child. | Уверяю тебя, что на земле нет большей скорби, чем потеря ребёнка. |
| Ram's loss shifts the balance of power in the Synod in your favor. | Потеря Рама меняет расстановку сил в Синоде в твою пользу. |
| And I know nothing hurts more than humiliation and a little money loss. | А я знаю, ничто не ранит больше, чем потеря денег и унижение. |
| Overall power loss is 32%. | Общая потеря мощности - 32%. |
| Crash damage and power loss make it impossible for me to continue. | Сильные разрушения и потеря мощности не дают возможности мне продолжить. |
| That much sudden fat loss is dangerous. | Эта внезапная большая потеря веса опасна. |