The loss of Ranger One was a great blow to us. |
Потеря Первого Рейнджера - это серьезная утрата для нас. |
There's some memory loss, covering a few weeks prior to the incident. |
Ну, есть небольшая потеря воспоминаний, о нескольких неделях, перед инцедентом. |
Well, it's our loss. |
Что ж, это потеря для нас. |
And that you stay here, despite the setbacks, threats on your lives, loss of friends. |
И что ты остаетесь здесь, несмотря на неудачи, угрозы на своей жизни, потеря друзей. |
His loss will be greatly felt in Europe and here in the United States. |
Его потеря будет очень сильно ощущаться в Европе и здесь в Соединенных Штатах. |
The loss of arable land stood out as perhaps the most serious concern. |
Потеря пахотных земель упоминалась как, возможно, самая серьезная проблема. |
Breastfeeding may be endangered by the mother's loss of confidence in her ability to produce milk. |
Грудному вскармливанию может угрожать потеря матерью уверенности в своей способности производить молоко. |
The loss of parents and other close family members leaves a life-long impression and can dramatically alter life pathways. |
Потеря родителей или других близких членов семьи накладывает отпечаток на всю жизнь и может существенным образом повлиять на дальнейшую судьбу. |
A more cautious approach may result in underexploitation, but this will not necessarily lead to a long-term loss of potential yield. |
Применение более осторожного подхода может привести к недолову, однако результатом этого не всегда является долгосрочная потеря потенциального улова. |
The loss of competitiveness is creating a recruitment problem for the IAEA and for the Common System. |
Потеря конкурентоспособности создает проблемы с набором кадров для МАГАТЭ и в рамках общей системы. |
The loss of such land has brought immense misery to the small landowners and tillers. |
Потеря таких земель стала источником тяжелых страданий для мелких землевладельцев и земледельцев. |
I know this was a tough loss for you, but I've moved on. |
Эта потеря для вас была тяжкой, но я справилась. |
That loss and your betrayal pained me more than they should pain a married woman. |
Эта потеря и ваше предательство огорчили меня больше, чем это огорчило замужнюю женщину. |
It can cause hearing loss, brain injury... even death. |
Тогда может последовать потеря слуха, повреждение мозга... даже смерть. |
Tachycardia... loss of appetite... and a strange obsession for some kisses... |
Тахикардия... потеря аппетита... и странное желание кое кого поцеловать... |
Another month and the long-term memory loss would've been permanent. |
Ещё один месяц и потеря памяти стала бы необратимой. |
If you're not going to put him on the programme because of this, it's your loss. |
Если вы собираетесь выкинуть его из программы из-за этого, это ваша потеря. |
What was truly devastating to him was the loss of his power. |
По-настоящему разрушительным для него была потеря власти. |
Anterograde amnesia, short term memory loss. |
Антероградная амнезия, потеря кратковременной памяти. |
Your loss is tragic, but our work... |
Твоя потеря трагична, но наша работа... |
Disorientation and loss of balance could mean a neurofibromatosis. |
Дизориентация и потеря равновесия может означать нейрофиброматоз. |
Hardly a great loss if you're the best evolution can manage. |
Едва ли большая потеря если Вы лучше развились, чем можно представить. |
Fever, aches, weakness, loss of appetite. |
Жар, боли, слабость, потеря аппетита. |
It is truly a loss for us, Arjun. |
Для нас это настоящая потеря, Арджун. |
Short-term effects would include hallucinations, memory loss, depression and anxiety. |
К краткосрочным последствиям относятся галлюцинации, потеря памяти, депрессия и страх. |