Barry's memory loss is starting to become a problem. |
Потеря памяти у Барри перерастает в проблему. |
Anorexia nervosa is a psychological loss of appetite. |
Анорексия - это потеря аппетита из-за психологических проблем. |
They suffer a loss that they cannot accept, |
Для них это потеря, с которой они не могут смириться, |
There is no greater loss than a parent losing a child. |
Не существует большей потери, чем потеря ребенка. |
There is no greater loss than a parent losing a child. |
Нет большей потери, чем потеря родителями своих детей. |
A lot of brain volume loss and atrophy. |
Большая потеря объёма мозга и атрофия. |
A painful loss, we all agree. |
Болезненная потеря, с этим не поспоришь. |
Side effects may include drowsiness and loss of appetite. |
Побочными эффектами могут являться сонливость и потеря аппетита. |
No other harm but loss of such a lord. |
Одна беда вас ждёт - потеря мужа. |
I don't want to speculate yet, but dizziness, memory loss... |
Пока не хочу гадать, но головокружение, потеря памяти... |
I don't think it's any great loss. |
Не думаю, что это большая потеря. |
And one of the consequences of diabetes is the gradual loss of one's eyesight. |
И одно из последствий диабета - это постепенная потеря зрения. |
Mrs. Frizzle, I understand the death of your dog, must be a terrible loss. |
Миссис Фриззл, я понимаю, что смерть вашей собаки - это ужасная потеря. |
But it is a devastating loss for all of her friends here and the company as a whole. |
Это сокрушительная потеря для всех ее друзей и компании в целом. |
Your loss is nothing to mine. |
Ваша потеря ничто в сравнении с моей. |
It is a great loss that you are dead and gone. |
Какая потеря - теперь ты мертва. |
The circumstances are unfortunate, but each loss brings opportunity. |
Обстоятельства складываются неудачно, но каждая потеря дает возможность. |
A massive loss of power, or some other natural catastrophe. |
Ты думаешь потеря мощности, вместе с потерей спутника позволяет полагать, что это логично. |
Her loss would be a critical blow to humanity. |
Её потеря будет сильным ударом для человечества. |
The end result is progressive loss of various physical or mental functions. |
Конечным результатом является прогрессирующая потеря различных физических или психических функций. |
The loss of innocence is for an experience without explanation. |
Потеря невинности вызывается из-за опыта без всяких объяснений. |
It comes with loss of balance and deafness in one ear. |
Один из симптомов - потеря равновесия и глухота на одно ухо. |
The symptoms, vague at first, are loss of coordination, weakness in the arms, difficulty hearing... |
Симптомы поначалу малозаметны... Потеря координации, слабость в руках... Проблемы со слухом... |
I realize it's probably my loss. But... |
Я осознаю, что это может быть моя потеря. |
Gentlemen, the loss of those colors... It's one of the most regrettable incidents of my entire career. |
Господа, потеря знамени... это один из самых прискорбных инцидентов за все мою карьеру. |