Place of work is the location in which a "currently employed" person performs his or her job, and where a "usually employed" person currently performs or last performed the job. |
Место работы - место, где "занятое на момент обследования" лицо выполняет свою работу и где "обычно занятое" лицо в настоящее время выполняет или в последний раз выполняло работу. |
The Panel also considers that the underlying purpose of a rig demobilization clause is to compensate the rig owner for the substantial cost of moving the rig to its next location or to storage, when the rig lease comes to an end. |
Группа также считает, что основная цель положения о демобилизации установок состоит в том, чтобы компенсировать владельцу установки существенные расходы на доставку установки на новое место или на склад по окончании договора аренды. |
A wonderful location for your business meetings or social gathering in a Hotel perfectly prepared for any kind of presentation, incentive, meeting or any event or celebration like baptisms, weddings, birthdays, etc. |
Прекрасное место для Вашей бизнес встречи или общественного собрания в отеле будет идеально подготовлено для любого вида презентаций, собрания, встречи, любого мероприятия или празднования например крещения, свадьбы, дня рождения и т.д. |
The aggregate budgeted financial impact of the change in location of the occupational group functions would result in a decrease owing to the difference in standard rates for post and non-post resources and the difference in the application of delayed recruitment rates between duty stations. |
Общим бюджетно-финансовым последствием переноса функций профессиональных групп в другое место станет уменьшение расходов ввиду разницы между стандартными показателями ресурсов, связанными и не связанными с должностями, и разницы в применении отсроченных показателей набора между местами службы. |
The top-up exercise involves providing voter registration cards to those newly eligible, those who have lost or damaged cards and those who have moved to a new location or returned to Afghanistan. |
Программа предусматривает выдачу избирательных карточек тем, кто только что получил право голоса, тем, чьи карточки были утрачены или повреждены, и тем, кто сменил место жительства или вернулся в Афганистан. |
In our statistical systems, macro-micro relationships are a common phenomenon and increasingly, business demography (e.g. business entries, exits and survival rates) and business geography (e.g. business location and business growth areas) are needed. |
В наших статистических системах взаимоотношения макро-микро являются широко распространенным явлением и в то же время растет спрос на демографию бизнеса (например, открытие бизнеса, выход из бизнеса и коэффициент выживаемости бизнеса) и географию бизнеса (например, место расположения бизнеса и районы роста бизнеса). |
Encourages the Secretary-General, where a change of location of the art, crafts and gifts is required, to seek and take into account the views of the donating parties on all available options prior to such changes; |
призывает Генерального секретаря в тех случаях, когда требуется изменить место для размещения произведений искусства и ручной работы и других даров, запрашивать и учитывать мнения предоставивших эти дары сторон в отношении всех имеющихся вариантов до осуществления таких изменений; |
Date, duration, location and presidency of the Third Review Conference, and matters pertaining to the preparations for the Third Review Conference. |
Сроки, продолжительность, место проведения и председательство для третьей обзорной Конференции и вопросы, имеющие отношение к приготовлениям к третьей обзорной Конференции |
The Working Group made decisions on key elements of its methods of work, including the location of meetings, whether meetings would be private or public, the periodicity of the chairpersonship, field missions, and consultations with private sector actors. |
Рабочая группа приняла решение по ключевым элементам своих методов работы, включая место проведения совещаний, целесообразность проведения закрытых или открытых совещаний, периодичность избрания на должность Председателя, проведение миссий на местах и консультаций с субъектами частного сектора. |
Although the duty station of the Prosecutor is at the seat of ICTR in Arusha, United Republic of Tanzania, there is a more frequent or constant presence of the Prosecutor in Rwanda, the location of the crime and of the Investigations Division of the Office. |
Хотя местом работы Обвинителя является место пребывания МУТР в Аруше, Объединенная Республика Танзания, Обвинитель чаще или постоянно находится в Руанде, где расположен Следственный отдел Канцелярии Обвинителя и находятся места совершения преступлений. |
Jamon who was a senior in the Vampires' council is now Ella's advisor and the manager of the new nightclub in town (a main location in the season) which is open exclusively to vampires, which prefer to stay away from humans. |
Хамон, который был старшим в совете вампиров 'теперь советник Эллы и менеджер нового ночного клуба в городе (основное место в сезоне), который открыт исключительно для вампиров, предпочитающих держаться подальше от людей. |
Keith Barry: Kathryn, it's Keith here. I'm going to take you to a secret location, OK? |
Кэйт Берри: Кэтрин, я - Кейт, и я отвезу тебя в одно секретное место, договорились? |
The chapter has since moved to a different location on campus - into a house designed by John Russell Pope - but the original chapter house, designed and built by William Henry Miller, still stands. |
Затем отделение братства переехало в другое место на территории кампуса - в дом, спроектированный архитектором Расселом Поупом, но первый оригинальный дом отделения, спроектированный и построенный архитектором Уильямом Миллером, все еще существует. |
(b) a brief statement of the essential facts of the case, including, if possible, the time and location of the offence; |
Ь) краткое изложение основных обстоятельств дела, включая, по мере возможности, время и место совершения правонарушения; |
(e) Fishing location, date and time fished, and other statistics on fishing methods as appropriate. |
е) место, дата и время лова рыбы и, по мере необходимости, другие данные о методах рыболовства. |
Nevertheless, the Commission bore in mind that the Security Council was not concerned with the quality of the training received, nor with the location in which it took place, but rather with the intention behind it. |
Тем не менее Комиссия помнила о том, что Совет Безопасности интересовало не качество подготовки и не место, в котором она проходила, а цель, с которой она проводилась. |
Therefore, indicators that show the location of use of the Internet have also been proposed to capture public access. Similarly, data should be disaggregated according to the purpose of Internet use. |
Таким образом, для оценки масштабов публичного доступа были предложены показатели, указывающие на место использования Интернета. Аналогичным образом, соответствующие данные следует классифицировать по целям использования Интернета. |
32/ This information includes the general characteristics of the GMM, the name and address of the notifier, the location of use, the class of contained use and measures of containment and the evaluation of foreseeable effects. |
32 Такая информация включает общие характеристики ГИМО, имя/название и адрес уведомителя, место использования, категорию использования в замкнутых системах и меры защиты, а также оценку прогнозируемых воздействий. |
Any cost arising out of CERD meetings away from Geneva will not be borne by the regular budget and should, as provided in the General Assembly legislation governing the location of meetings, be met from the country who offers to host the meeting. |
Любые расходы, вытекающие из проведения заседаний Комитета по ликвидации расовой дискриминации за пределами Женевы, не оплачиваются за счет регулярного бюджета и должны, как это предусмотрено правилами Генеральной Ассамблеи, регулирующими место проведения заседаний, оплачиваться страной, которая предлагает свое место для проведения заседаний». |
While increases are evident in almost all miscellaneous services, with the exception of claims and adjustments, decreases are reflected under miscellaneous supplies, with the exception of requirements for electrical supplies on account of the relocation of UNTAET headquarters to its new location in Dili. |
Планируется увеличение потребностей почти на все виды прочих услуг, за исключением требований и выплат, а сокращение расходов предусмотрено по статье «Прочие предметы снабжения» за исключением расходов на электроснабжение с учетом перевода штаб-квартиры ВАООНВТ в новое место в Дили. |
Thanks to the original planners' vision, two conditions for the airport's development were fulfilled: a location was chosen which met the navigational, meteorological, construction, technical, and traffic requirements; and the special needs for the airport's long-term development were established. |
Благодаря особому видению разработчиков проекта удалось выполнить два условия для развития аэропорта: место строительства идеально подходило по навигационным, метеорологическим, строительным, техническим и транспортным требованиям, а также были все условия для длительного обслуживания аэропорта. |
We offer both the favourable and prestigious location, and pleasant premises of the various size, and modern equipment of a bureau, and a faultless infrastructure, and secretary for reception of visitors, and post services and services of telecommunications, and premises for conferences. |
Предлагаем как выгодное и престижное место расположения, так и приятные помещения различного размера, так и современное оснащение бюро, так и безупречную инфраструктуру, так и секретариат для приема посетителей, так и почтовые услуги и услуги телекоммуникаций, так и помещения для конференций. |
Whether seeking the perfect, relaxing, and informative vacation, an ideal place to retire, or excellent market location for your new or existing business, we truly offer a varied selection of venues! |
Ищите ли Вы совершенный, расслабляющий и информативный отпуск, идеальное место для выхода на пенсию или прекрасное местонахождение рынка для Вашего нового или уже существующего предприятия - мы готовы с радостью предложить Вам различные места на выбор! |
We have yet to finish the scene, we're losing light, losing the location - |
Доусон, мы всё ещё должны закончить эту сцену, мы теряем свет, мы теряем место съёмок. |
The Adventist Development and Relief Agency (ADRA) warehouse, located in the Carrefour district, has had repeated incidents and has been advised on several occasions to move from its present location by the Multinational Force and the United States Agency for International Development. |
На складе Адвентистского агентства по развитию и чрезвычайной помощи (АДРА), расположенном в районе Карфур, неоднократно имели место инциденты, и многонациональные силы и Агентство США по международному развитию несколько раз рекомендовали перевести его в другое место. |