Примеры в контексте "Location - Место"

Примеры: Location - Место
Number and location of SMCC and intersessional SMCC meetings А. Количество и место проведения сессий ККПА и
One witness reported how Bosnian Serb soldiers wearing UNPROFOR uniforms and pretending to be local UNPROFOR staff urged his group to go to a particular location. Один очевидец рассказывал, как военнослужащие из числа боснийских сербов в форме СООНО притворялись местными сотрудниками СООНО и убеждали эту группу людей направиться в определенное место.
However, in all these cases, the incentives, big as they might have been, were not the key factor in deciding the location of the FDI project between the competing countries. Однако во всех этих случаях стимулы, какими бы крупными они ни были, не выступали главным фактором, определявшим место осуществления проекта ПИИ при возможности выбора из нескольких конкурирующих стран.
Ten General Service (other level) posts for text-processing would be transferred to this subprogramme from subprogramme 3 (Translation services) to reflect more accurately the location of that activity under the medium-term plan. Десять должностей категории общего обслуживания (прочие разряды) для текстовой обработки будут переданы в эту подпрограмму из подпрограммы З (Письменный перевод), чтобы более точно отразить место этого вида деятельности в соответствии со среднесрочным планом.
Of course, any initiative leading to the transfer of the Institute's headquarters to a different location must necessarily undergo a process of consultation and negotiations with the Government of the host country. Любое предложение, связанное с переводом штаб-квартиры Института в другое место, вне всякого сомнения, в обязательном порядке подлежит обсуждению в процессе консультаций и переговоров с правительством принимающей страны.
This is the only location currently available that can fully accommodate the kits, as well as the remainder of surplus materials and equipment brought out from the closing missions in Somalia and Mozambique. В настоящее время это единственное место, где можно в полной мере разместить комплекты, а также оставшуюся часть излишков материалов и оборудования, вывезенных в результате прекращения миссий в Сомали и Мозамбике.
At the end of April, these men were escorted by Serb troops to Glogovac, transported to the police station in Pristina and then to a location known as "Building 92". В конце апреля эти задержанные были отправлены под конвоем сербских солдат в Глоговац, переправлены в управление полиции в Приштине, а затем помещены в место, известное как "Корпус 92".
However, by limiting his comments the Special Rapporteur seemed to assign a minor role to the rule of the exhaustion of local remedies and had even cast doubts on its inclusion, or at least its location, in the draft articles. Однако, ограничив свои комментарии, Специальный докладчик, по-видимому, отвел незначительную роль норме об исчерпании внутренних средств защиты и даже поставил под сомнение ее включение или по крайней мере ее место в проекте статей.
While this idea enjoyed support in the Commission, it was noted that the location of the article dealing with the rule could be discussed once the overall structure of Parts Two and Three are clearer. Хотя данная идея получила поддержку в Комиссии, было отмечено, что место статьи, посвященной этой норме, можно будет обсудить, когда станет более ясной общая структура частей второй и третьей.
For staff members serving in remote districts or regions, a maximum of two days may be added to compensate the staff member for the time required to travel to and from the outlying district or regional office to a location at which transportation is readily available. Для сотрудников, работающих в отдаленных районах и регионах, к отпуску может быть добавлено максимум два дня, с тем чтобы компенсировать сотруднику время, необходимое на поездку из отдаленного районного или регионального отделения в место, откуда можно легко выехать, и обратно.
It must indicate the name of the person to be arrested, his place of residence, the location at which he can be found and the reason for his arrest. В ордере должны указываться фамилия подлежащего аресту лица, его постоянный адрес, место, в котором оно может быть найдено, и причина ареста.
The magnitude of the incident called for a visit to the location by the Rapporteur, but he was unable to do so for the reasons mentioned above. Учитывая масштабы этого инцидента, Специальный докладчик намеревался посетить данное место, однако не смог сделать этого по вышеизложенным причинам.
Our folklore and our heritage says that we must choose our neighbour before we choose the location of our house. Наш фольклор и наши традиции говорят о том, что мы должны выбирать соседа, прежде чем выбрать место для нашего дома.
If the site or facility is located within a larger complex, the diagram shall specify the exact location of the site or facility within the complex. Если место или объект находится внутри более крупного комплекса, план должен указывать точное расположение места или объекта внутри комплекса.
Once the location of the Convention secretariat is determined, the Secretary-General would make a recommendation concerning the source of administrative support for that secretariat within the United Nations. После того как будет определено место расположения секретариата Конвенции, Генеральный секретарь представит рекомендацию в отношении источника административной поддержки для этого секретариата в рамках Организации Объединенных Наций.
Rather, location (although still in large measure determined by proximity to final markets) has become more responsive to a variety of "created assets", of which employment quality is a key aspect. Более того, место осуществления операций (хотя оно по-прежнему в значительной степени определяется близостью к конечным рынкам) во все большей степени зависит от различных "условно исчисленных активов", среди которых качество рабочей силы является одним из ключевых аспектов.
In order to ensure this we are for a decision-making process tailored to the specific needs of a CTBT verification regime permitting timely access to the location of the suspicious event. Для обеспечения этого мы выступаем за то, чтобы процесс принятия решений был построен с учетом специфических требований режима проверки ДВЗИ, позволяющего получать своевременный доступ к району, где имело место подозрительное явление.
Given their location on the maritime routes between the major production and consumption centres, the CARICOM countries had witnessed the increasing use of their territorial waters, airspace and land mass by drug traffickers, often operating in cartels. С учетом того, что страны КАРИКОМ расположены на пересечении морских путей, соединяющих крупные центры производства и потребления, имеет место все более интенсивное использование их территориальных вод, воздушного пространства и суши торговцами наркотиками, зачастую организованными в картели.
(a) To change the location of the trial; and а) изменить место проведения судебного разбирательства; и
In cooperation with the United Nations Economic Commission for Africa (ECA), IRF is developing a new African Road Data Bank of detailed information on all projects including location, traffic levels and costs. Действуя в сотрудничестве с Экономической комиссией для Африки (ЭКА) Организации Объединенных Наций, МДФ занимается созданием нового банка данных об африканских дорогах, содержащего подробную информацию по всем проектам, включая место их размещения, интенсивность дорожного движения и стоимость.
The report suggested two potentially controversial solutions: the extension of the principle of equitable geographical distribution to the greatest possible number of posts and the introduction of new criteria which took into consideration the location where the budgetary resources would be spent. В докладе предлагаются два потенциально противоречивых решения: распространить действие принципа справедливого географического распределения на максимально большее по возможности число должностей и ввести новые критерии, на основе которых будет учитываться место, где будут расходоваться бюджетные средства.
The Director General also declared, as did every other official with whom the Special Rapporteur met, that he was free to visit any location and to speak with anyone he chose. Генеральный директор также заявил, как и все другие должностные лица, с которыми встречался Специальный докладчик, что он может свободно посетить любое место и говорить с любыми лицами по своему выбору.
Phase 2 of the move of secretariat staff to the new location has just been completed while Phase 3 is expected to take place in January 2002. Только что завершен второй этап переезда персонала секретариата на новое место, а третий этап будет предположительно иметь место в январе 2002 года.
In the second part, the date and location of the launch are recorded and, in the third part, the basic orbital parameters. Во второй части регистрируются дата и место запуска, в третьей части указываются основные параметры орбиты.
In determining standard rates, the Panel reviewed information provided by its expert consultants concerning applicable rates, having regard to, inter alia, the location and nature of the tasks to be undertaken. При определении стандартных ставок Группа рассматривала представленную ей экспертами-консультантами информацию о применимых ставках, учитывая, в частности, место выполнения задач и их характер.