Примеры в контексте "Location - Место"

Примеры: Location - Место
However, some items were removed from the site by unknown persons, immediately following the incident and prior to the arrival of UNIFIL and the Lebanese Armed Forces, and apparently transported to another location in the nearby village of Deir Qanun an-Nahr. Однако неизвестными лицами из этого места были вывезены некоторые предметы сразу же после инцидента и до прибытия ВСООНЛ и Ливанских вооруженных сил, и они, очевидно, были перевезены в другое место в близлежащей деревне Дейр Канун ан-Нахр.
The soldiers then tied up their arms, blindfolded them and led them to an unknown location where they forced the survivors to dig four pits, into which the 19 bodies were buried. Затем военные связали им руки и завязали глаза и препроводили их в неизвестное место, где военные заставили их вырыть четыре ямы, в которых они закопали 19 трупов.
The author submits that the location he had chosen for his picket in the park was 100 metres away from the venue where the "Youth for a healthy lifestyle - 2008" picket was planned to take place. Автор сообщает, что заявленное им место для пикетирования в парке находилось на расстоянии 100 метров от места, где было намечено проведение акции "Молодежь за здоровый образ жизни - 2008".
The Committee therefore concludes that these elements, cumulatively, and the State party's subsequent persistent failure to notify the authors of the location of Mr. Kovalev's grave, amount to inhuman treatment of the authors, in violation of article 7 of the Covenant. В этой связи Комитет приходит к выводу, что эти элементы в их совокупности и постоянный последующий отказ государства-участника сообщить авторам место захоронения г-на Ковалева равносильны бесчеловечному обращению с авторами в нарушение статьи 7 Пакта.
The buyer challenged this on the basis that the contract being silent on the location of payment, the default rule under Quebec contract law applied and payment was deemed to be due at the buyer's place of business. Покупатель оспорил это утверждение на том основании, что, поскольку в договоре не было указано место платежа, то должно было применяться общее правило согласно договорному праву провинции Квебек, и оплата должна была производиться по месту регистрации коммерческого предприятия покупателя.
The view was expressed that, in any event, the location of delivery was irrelevant for the purposes of determining the period of responsibility of the carrier, and it was suggested that adjustments should be made to the text of draft paragraph 2 to reflect that view. Было выражено мнение, что в любом случае место сдачи не имеет отношения к целям определения периода ответственности перевозчика, в связи с чем было предложено внести в текст проекта пункта 2 соответствующие корректировки в целях отражения этого мнения.
Because of the failure of building services or the absence of critical personnel, the United Nations would temporarily relocate its critical functions to another location. Из-за невозможности обслуживания зданий или невыхода на работу сотрудников, выполняющих жизненно важные функции, персонал Организации Объединенных Наций, выполняющий жизненно важные функции, будет временно перемещен в другое место.
In an effort to define a common practice, a revised description for the location of the input force on the control lever and its direction of application was included in the gtr, based on ISO 8710. В целях определения общей практики в гтп включены пересмотренные на основе стандарта ИСО 8710 положения, в которых указаны место приложения усилий к ручному рычагу и направление их приложения.
The team's preliminary findings were that the rockets had most likely been fired from the southern ridge of the Kodori valley, but it was not possible to ascertain the exact firing location or the identity of the perpetrators. По предварительной информации, полученной группой, снаряды, скорее всего, были выпущены с южного склона Кодорского ущелья, однако точно установить конкретное место, откуда они были выпущены, или же выявить, кто это сделал, было невозможно.
Plans for a disaster recovery ICT data centre at the Cairo office were put on hold as a result of the ICT review in 2007 and the subsequent development of the strategic direction with regard to plans to outsource the hosting services of information systems to an alternative location. Реализация планов создания центра аварийного восстановления данных ИКТ в отделении в Каире временно приостановлена в связи с проведением в 2007 году обзора ИКТ и последующей выработкой стратегического курса в отношении планов перевода услуг по хостингу информационных систем в другое место.
On the contrary, the case file contains the protocol of the author's examination of 14 April 2001, in which he refuses to allow an exhumation of Mrs. Amirova's body and to communicate the location of her grave. Напротив, в деле имеется протокол допроса автора от 14 апреля 2001 года, согласно которому он не разрешает эксгумировать тело г-жи Амировой и не желает указать место ее захоронения.
We strongly believe that the infrastructure already in place makes Arusha an ideal location to keep the records of the court as an important historical learning institution for the benefit of future generations in the subregion and the African continent as a whole. Мы твердо считаем, что инфраструктура, которая уже существует в Аруше, - это идеальное место для хранения архивов суда, которое может стать важным историческим центром освоения опыта Трибунала на благо будущих поколений как в субрегионе, так и на Африканском континенте в целом.
The government considers that there is a low risk that acts of migrant smuggling or people trafficking would occur in Samoa given its relatively remote location, small number of commercial air services and the high level of border controls in the countries from which flights emanate. По мнению правительства, существует незначительная вероятность того, что в Самоа могут иметь место акты контрабанды мигрантов или людей, учитывая отдаленность страны и небольшое число пассажирских авиалиний, а также высокий уровень пограничного контроля в странах происхождения этих авиалиний.
There is need for capacity building and policies that make the economy as a whole a competitive location for production, and enable all enterprises in the economy to contest world markets on a par with firms from more developed economies. Налицо потребность в укреплении потенциала и в проведении политики, способствующей превращению экономики страны в целом в конкурентоспособное место размещения производства и позволяющей всем предприятиям страны состязаться на мировых рынках наравне с фирмами из более развитых стран.
Plan to organize the third edition of this event in Spring 2009, location to be discussed; З. разработает план проведения третьего этапа настоящего мероприятия весной 2009 года, место проведения которого будет определено позднее;
There are a number of other factors that affect the cost of a filling, including: insurance coverage, location where the procedure is performed, size of filling, and type of filling material. Существует ряд других факторов, которые также влияют на стоимость пломбирования, в том числе страховое покрытие, место проведения процедуры, размер пломбы и тип пломбировочного материала.
All fragments collected in this area will be subjected to trajectory analysis and integrated into other trajectory findings so as to establish, in a 3-D 360-degree model, the exact location of the IED before its detonation. Все фрагменты, собранные в этом районе, будут направлены на анализ траектории их полета и будут интегрированы с результатами анализа траектории других предметов, с тем чтобы установить в трехмерной моделе радиусом 360о точное место расположения самодельного взрывного устройства до его детонации.
The choice of time and location of the eight attacks must therefore be seen as a deliberate choice by the perpetrators, offering a balance between effect, number of casualties and escape. Поэтому следует исходить из того, что они сознательно выбрали время и место совершения восьми нападений, что обеспечивает определенный баланс между последствиями, числом жертв и возможностью скрыться с места совершения нападения.
As a result, a venue has been designated on the first floor of the General Assembly Building, within the location of the Kuwaiti boat, as the preferred lounge for such activities. Поэтому на первом этаже здания Генеральной Ассамблеи, в холле, где выставлен дар Кувейта (лодка), для этих целей было отведено специальное место.
Sometimes a designated residence may be in an isolated area, and it is important to ensure that the location of the designated residence allows the persons involved to access health-care services, education and legal assistance, and employment opportunities where appropriate. Иногда место проживания может быть назначено в удаленном районе, и в таком случае важно обеспечить, чтобы у затрагиваемых лиц имелся доступ к медицинскому обслуживанию, образованию и юридической помощи, а также, в соответствующих случаях, возможности трудоустройства.
Even if there is little or no leakage, there may be concern about catastrophic failure, suggesting that the storage system should be designed in a similar way to natural gas storage systems, probably choosing a location well away from centres of population. Но даже в случае незначительной утечки или ее отсутствия может возникнуть обеспокоенность по поводу возможности аварии с катастрофическими последствиями, и поэтому систему хранения следует проектировать по аналогии с системами хранения природного газа, отбирая для нее место на значительном удалении от населенных центров.
Two UNIFIL patrols arrived at the aforementioned location, while other UNIFIL patrols went to a number of other locations in the village. На место прибыли два патруля ВСООНЛ, тогда как еще один патруль ВСООНЛ провел проверку ряда других домов в деревне.
To the extent possible, older persons should be enabled to continue to live in their homes for as long as possible, to avoid both the physical and psychological disruptions involved in moving to an unfamiliar location. В той степени, в какой это возможно, пожилым людям необходимо предоставлять возможность продолжать жить в своих домах как можно дольше во избежание возникновения физических и психологических проблем, связанных с переездом в незнакомое место.
We will choose the time, location, and geometry of the engagement to maximize the chance of hitting the fuel tank and to ensure that the resulting debris will re-enter quickly and thus not pose a danger to satellites and peaceful space operations. Мы выберем время, место и геометрические параметры перехвата, дабы максимально повысить шанс попадания в топливный бак и обеспечить, чтобы результирующие обломки быстро вошли в атмосферу и тем самым не создавали опасности для спутников и мирных космических операций.
The third location visited by the Mission was near the north gate of the police headquarters where a projectile, most likely a missile, killed police chief Tawfiq Jabr. Третье место, которое посетила Миссия, находилось рядом с северным входом в штаб-квартиру полиции, где снарядом, вероятнее всего ракетой, был убит начальник полиции Тофик Джабер.