Примеры в контексте "Location - Место"

Примеры: Location - Место
As the date for completion of the first phase approached, the Secretary-General invited the leaders to move to a location off the island that lent itself to the second phase. В связи с приближением даты завершения первого этапа Генеральный секретарь предложил лидерам сторон переместиться в какое-либо место за пределами острова, где можно было бы приступить ко второму этапу.
In the U.S., some participants recommended clarifying the location where ballast is to be placed in the vehicle to account for varying mass of test drivers and test equipment. Некоторые участники из США рекомендовали уточнить место, в котором должен устанавливаться в транспортном средстве балласт в целях учета разницы в массе водителей, проводящих испытание, и испытательного оборудования.
UNIFEM, however, needs to hone further the criteria that guide the choice, location and focus of programming, thereby enabling the Fund to seize those opportunities offering the greatest levers for change towards gender equality. Однако ЮНИФЕМ необходимо доработать критерии, которые определяют выбор, место и направленность осуществления программ, что позволит Фонду пользоваться теми возможностями, которые открывают наилучшие перспективы для обеспечения гендерного равенства.
During a special session, the General Assembly shall consider only issues that appear on the agenda bearing the date and location proposed by the Board or the members of the organization. На чрезвычайных сессиях Генеральной ассамблеи рассматриваются только вопросы, фигурирующие в повестке дня, где указываются сроки и место их рассмотрения, которые устанавливаются по предложению Совета или членов организации.
With higher wind speed, additional precautions against side winds are required to avoid dissipation of the heat. 18.7.2.4.5 The propane burner may be started locally or remotely and all workers immediately retreat to a safe location. При более высокой скорости ветра требуется принять дополнительные меры защиты от боковых ветров с целью недопущения рассеивания тепла. 18.7.2.4.5 Пропановая горелка может включаться непосредственно или дистанционно, после чего весь персонал незамедлительно удаляется в безопасное место.
It was suggested that draft article 12 should be moved to another location in the text, possibly for insertion in chapter 5 following draft article 18. Было высказано мнение о том, что проект статьи 12 может быть перенесен в другое место текста и, возможно, включен в главу 5 после проекта статьи 18.
Given the victim's status and the location where the events occurred, the author should quite naturally, in accordance with the law, have brought the matter before the military courts. Вполне естественно, что статус потерпевшего и место происшедших событий должны были натолкнуть автора на мысль обратиться в соответствии с законом в органы военной юстиции.
However, the Government of Greenland has decided to commence on the first steps towards bringing these patients back to Greenland, including finding a proper location, education of relevant staff, etc. Однако гренландское правительство приняло решение предпринять первые шаги с тем, чтобы вернуть таких пациентов в Гренландию и найти подходящее место для их размещения, а также организовать подготовку медицинского персонала для работы с такими пациентами и т.д.
In favour of retaining the wording of paragraph (1) it was stated that the word "address" was not a legal concept and could encompass even a seasonal or transitory location. В пользу сохранения формулировки пункта (1) было указано, что слово "адрес" не является правовым понятием и может пониматься даже как место сезонного или временного проживания.
The concern was expressed that adopting a different definition for the term "location" in the context of paragraph (3) might create uncertainty. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что принятие иного определения термина "место нахождения" в контексте пункта З может создать неопределенность.
If there is extensive work over long periods, a summary map(s) illustrating the location and significant features of these earlier programs should be included. В том случае, если в течение длительного периода времени проводятся широкомасштабные работы, следует приложить краткие карты, характеризующие место осуществления и существенные характеристики этих предыдущих программ.
The Special Rapporteur has been told that in one country inequality based on socio-economic and racial factors prevails regarding the right to a healthy environment: race is said to be one of the parameters from which the location of hazardous waste treatment facilities can be predicted. Специальный докладчик узнала о существовании в одной из стран неравенства в отношении права на здоровую окружающую среду, основанного на социально-экономических и расовых факторах: раса является одним из параметров, позволяющих предсказать место размещения установок для переработки опасных отходов.
If the exact date and the location of this project has been decided on, the associations will inform their members thereof so that there will be no problems when exchanging the equipment. Когда будут определены точные сроки и место осуществления этого проекта, ассоциации уведомят о них своих членов, с тем чтобы не возникло проблем при обмене оборудования.
Because "location" means the place of central administration, if the assignor has a place of business in more than one State, the Convention thereby refers priority conflicts to the law of a single, and easily determinable, jurisdiction. Поскольку под местом нахождения понимается место, в котором осуществляется центральное управление, то, если цедент имеет коммерческие предприятия более чем в одном государстве, Конвенция отсылает вопросы коллизии приоритетов к праву одной правовой системы, которую легко установить.
The next JLG meeting will take place at the end of 2003 or the beginning of 2004, the date and location to be determined. Следующее заседание СГС состоится в конце 2003 года или в начале 2004 года - точные сроки и место проведения еще предстоит определить.
With regard to the issue of moving the phrase "or a third person" to another location within the existing paragraph (1), his delegation believed that the Commission needed to be as broad and inclusive as possible. Что касается переноса слов "или третье лицо" в другое место в нынешнем пункте 1, то, по мнению его делегации, Комиссии необходимо применять как можно более широкий и всеобъемлющий подход.
The precise location outside Sierra Leone should be determined at the outset and should be one that is secure and free of undue influence. Точное место за пределами Сьерра-Леоне должно быть определено с самого начала и должно быть безопасным и свободным от влияния.
The removal by unknown persons to an unknown location of several unexploded aircraft bombs from a local police traffic compound underscores the need to identify a secure site to which unexploded ordnance can be transported and secured. Вывоз неизвестными лицами в неизвестное место нескольких неразорвавшихся авиабомб из местного отделения дорожной полиции подчеркивает необходимость определения безопасного места для транспортировки и хранения неразорвавшихся боеприпасов.
It is now important that the facilitator, Sir Ketumile Masire, and the Congolese parties meet as soon as possible and determine a date and location for a substantive dialogue on the parameters for an inclusive and democratic transition, subject to a realistic timetable. Сейчас важно, чтобы посредник сэр Кетумиле Масире и конголезские стороны как можно скорее встретились и определили дату и место проведения обстоятельного диалога о параметрах всеохватывающего и демократического переходного процесса на основе реалистического графика.
Since the ECA expansion project will be finalized only in 2007, the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea has reportedly indicated that it is under the obligation to identify another location to which to relocate its headquarters by mid-2005. Поскольку осуществление проекта расширения комплекса ЭКА будет завершено лишь в 2007 году, Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее, согласно полученной информации, указала на то, что она обязана определить другое место, в котором она разместит свою штаб-квартиру к середине 2005 года.
It is thought that chapter 18 on Other Conventions reads more logically with the addition of former article 102, now draft article 83, on denunciations to this location. Считается, что глава 18 о других конвенциях изложена более логично с добавлением в это место прежней статьи 10 о денонсации.
The Tribunal considers the type of injury, the results of the use of force, the location of the offence, the officer's disciplinary record and his personal circumstances. Трибунал принимает во внимание характер причиненных телесных повреждений, последствия применения силы, место совершения правонарушения, состояние дисциплины сотрудника и его личные обстоятельства.
Created by a decree of the Chief Justice, the Court was initially constituted as a panel of three judges, based in El Fasher but with ability to circuit to any location deemed appropriate. Этот суд был создан постановлением Председателя Верховного суда и вначале представлял собой коллегию из трех судей, которые базировались в Эль-Фашире, но могли переехать в любое место, признанное приемлемым.
He was authorized to meet in private with a group from the 92 monks of the Ngwe Kyar Yan monastery who had been transferred to a different location. Ему было разрешено встретиться на конфиденциальной основе с группой из 92 монахов монастыря Нгве Кярян, которые были перевезены в другое место.
The location of the third will be determined according to the outcome of the ongoing assessment of the situation in other parts of the country. Место дислокации третьего подразделения будет определено на основе результатов проводимой в настоящее время оценки положения в других районах страны.