5-7 March 2001, location to be confirmed |
5-7 марта 2001 года, место подлежит подтверждению |
Only requirements for electrical supplies are projected to be higher to take into account the relocation of UNTAET headquarters from its current premises to its new location in Dili. |
Прогнозируется повышение лишь потребностей на электроснабжение с учетом перевода штаб-квартиры ВАООНВТ из нынешних помещений в новое место в Дили. |
Date and location of launch: 10 December 1998 |
З. Дата и место запуска: |
Subsequently, 30 additional people arrived at the location on the Lebanese side and continued to hurl dozens of objects at the post in repeated volleys. |
Затем в это же место с ливанской стороны прибыло еще 30 человек, которые продолжали непрерывно швырять в сторону поста десятки различных предметов. |
They provided that the location of such conduct was not, as such, a ground for it to be attributed to the host State. |
В них предусматривается, что место такого поведения как таковое не является основанием для присвоения его принимающему государству. |
The location of the incident was a restricted area, thus no one else was present. |
Место, где произошел инцидент, находится в закрытом районе, поэтому свидетелей не было. |
The location of the workshops was designed to complement the consultation efforts of the National Council of Women and Mäori Women's Welfare League for alternative reports. |
Место для проведения этих рабочих совещания выбиралось таким образом, чтобы дополнить усилия по проведению консультаций Национального совета женщин и Лиги за улучшение положения женщин-маори на предмет подготовки альтернативных докладов. |
For the purposes of this Convention, a person's place of business is presumed to be the location indicated by that person]. |
Для целей настоящей Конвенции коммерческим предприятием какого-либо лица считается место, указанное этим лицом]. |
The Commission's field office has moved to a more secure location at the Larnaca airport, next to the UNMOVIC warehouse. |
Это полевое отделение было переведено в более безопасное место, находящееся в аэропорту Ларнаки в непосредственной близости от склада ЮНМОВИК. |
temporary relocation of a person to a safe location; |
временное перемещение лица в безопасное место; |
Thus the text creates a presumption that a party's place of business is the location indicated by that party (draft article 4). |
Так, в тексте сформулирована презумпция, согласно которой местонахождением коммерческого предприятия сторон будет считаться то место, которое они сами указали (проект статьи 4). |
Workload-sharing among duty stations depended on multiple elements, such as the urgency of documents, location of meetings and expertise in each duty station. |
Распределение объема работы между местами службы определялось многими факторами, включая срочность документов, место проведения заседаний и наличие специалистов в каждом месте службы. |
They blindfolded me and took me to an undisclosed location, where I was interrogated for five days. |
Они завязали мне глаза и отвезли меня в неизвестное мне место, где меня допрашивали на протяжении пяти дней. |
Meetings of the Committee shall be held in [insert location] once a year or, where circumstances require, in special session. |
З. Совещания Комитета проводятся в [указать место проведения] один раз в год или, если того требуют обстоятельства, в рамках специальной сессии. |
One view was that "location" of a legal person should be defined by reference to its place of incorporation. |
Согласно одному из них, "местонахождение" юридического лица должно определяться как место его регистрации. |
His State of health will also be determined by medical authorities in cases of change of location or liberation of the person. |
Оно также должно проходить медицинское обследование в случае его перевода в другое место содержания под стражей или освобождения из-под нее. |
It was in favour of extending to colonial countries the right to self-determination and independence, irrespective of the size or location of such Territories. |
Ирак выступает за предоставление колониальным странам права на самоопределение и независимость, невзирая на размер и место расположения этих территорий. |
Protocol II requires parties to a conflict to record the location of all AV mines except remotely-delivered AV mines. |
Протокол II требует от сторон в конфликте регистрировать место установки всех ПТр мин, за исключением дистанционно устанавливаемых ПТр мин. |
The view was expressed that all organs that had not yet determined their meeting dates and/or location should do so expeditiously. |
Было выражено мнение о том, чтобы все органы, которые еще не определили сроки и/или место проведения своих совещаний, в срочном порядке сделали это. |
The location and list of the press conferences will be announced daily. |
Место проведения пресс-конференций и список пресс-конференций будет сообщаться на ежедневной основе. |
If the manufacturer does not specify a location, this pressure shall be measured upstream of any turbocharger or exhaust gas recirculation system connection to the intake air system. |
Если изготовитель не указывает соответствующее место, то давление измеряется перед соединением любого турбонагнетателя или любой системы рециркуляции отработавших газов с системой впуска воздуха. |
The fuel temperature shall be measured at the inlet to the fuel injection pump or as specified by the manufacturer, and the location of measurement recorded. |
Температура топлива измеряется у входного отверстия топливного насоса или в соответствии с указаниями изготовителя, причем место измерения регистрируется. |
Information that identifies the location, cause and scale of impact of the natural disturbance events; |
а. информацию, в которой определяются место, причины и масштабы воздействия естественных пертурбаций; |
ICTY, however, did not exclude the possibility of transferring its archives to one location in the countries of the former Yugoslavia when all the confidential material has been declassified. |
Однако МТБЮ не исключил возможности перенесения своих архивов в одно место в странах бывшей Югославии после рассекречивания всех конфиденциальных материалов. |
Its location in the organization should make it easy to integrate ERM into strategic planning, programming, RBM and all other operational and business processes. |
Место этой функции в организации должно облегчить плавную интеграцию ОУР в стратегическое планирование, программирование, ОРУ и все другие операционные и организационные процессы. |