They've identified the location of the drain cover. | Они смогли идентифицировать место нахождение люка. |
Which means the unsub has a secure secondary location where he holds them captive. | Это значит, у субъекта есть укромное место, где он их удерживал взаперти. |
Efforts were under way to identify a new location for the data centre that would conform to the original cost estimate. | В настоящее время предпринимаются усилия изыскать новое место базирования центра хранения данных, с тем чтобы не допустить выхода за рамки первоначальной сметы. |
I understand that the police believe they have determined the location of your daughter? | Как я понимаю, в полиции считают, что установили место нахождения вашей дочери? |
But it was a crowded crime scene, and you could net a lot more casualties at that location. | Но это было людное место преступления, и он мог устроить нам намного больше жертв |
This is L.T. Koenig's last known location. | Это последнее известное местонахождение ЛТ Кейнега. |
Thus, in a situation where the connecting factor is the location of the assets, the law applicable will be that of the State of the location of the assets. | Так, в ситуации, при которой связующим фактором выступает местонахождение активов, применимым правом является право государства местонахождения таких активов. |
(a) the number and location of the fixing points of the coupling device on the motor vehicle; | а) число и местонахождение точек крепления сцепного устройства на механическом транспортном средстве; |
Location: Atyrau, 300 m after crossing of ring road and Amandosova street, crossing of Amandosova and Baymuhanova streeets. | Местонахождение: г.Атырау, 300 м. после пересечения объездной дороги и ул. Амандосова, на перекрестке ул.Амандосова и ул.Баймуханова. |
The FBIs primary objective in investigating fugitive matters is to affect the swift location and capture of the fugitives. | Основная задача ФБР в расследовании дел о побегах определить местонахождение беглецов и захватить. |
The location of the Commission of Inquiry shall be determined by the Secretary-General. | Местоположение Комиссии по расследованию будет определено Генеральным секретарем. |
I've been trying to find a location on her ever since she grabbed me. | Я пытался выследить ее местоположение с тех самых пор, как побывал у нее в руках. |
Location of the foot of the slope (FOS), specifying how determined (map) | Местоположение подножия континентального склона (ПКС) с указанием метода определения (карта) |
According to monks the present location at Kolymvari was considered a safer from attack. | По словам монахов, нынешнее местоположение в Колимвари считалось более безопасным в случае нападения со стороны моря. |
If so, list those activities, their location and indicate the qualifying criteria according to annex I of the Convention: Report on bilateral activities with neighbouring countries to identify hazardous activities: | В случае ответа "да" просьба перечислить эти объекты и указать их местоположение и квалификационные критерии в соответствии с приложением I к Конвенции: Вопрос 8. |
Each co-sponsor will need to determine the appropriate number and location of such staff members, according to its organizational structure and functions. | Всем спонсорам потребуется определить соответствующее число и расположение таких сотрудников с учетом их организационной структуры и функций. |
In addition, the extent of the national economic zone and the country's advantageous strategic location in the Pacific Ocean would give rise to keen interest in New Caledonia on the part of big capital. | Помимо этого, размеры национальной экономической зоны и выгодное стратегическое расположение в Тихом океане обусловят неизменный интерес к Новой Каледонии со стороны крупного капитала. |
The location of the hotel is excellent. The personnel was very kind and coperative. | Прекрасное расположение, до Эйфелевой башни десять минут пешком, до музея Инвалидов тоже близко.Приветливый персонал, номер с видом на Башню очень понравился. |
And with a location like yours, I wouldn't be surprised if we end up with five offers. | Да и учитывая расположение вашей квартиры... не удивлюсь, если мы не ограничимся пятью предложениями. |
The best about this hotel is that it's located in the city center, most of the main attractions are just a walk away from Via Nazionale. Location is just perfect! | Одним из главных преимуществ этого отеля, несомненно, является его центральное расположение, в двух шагах от основных исторических памятников столицы. |
Local response is, for reasons of time and location, the first element of relief in practically all cases. | Первым элементом оказания помощи практически во всех случаях являются меры, принимаемые на местном уровне, что объясняется воздействием таких факторов, как время и месторасположение. |
The location of the crash and the missing satellite footage? | Месторасположение крушения и отсутствие съемок спутника? |
Good Value for money and a great location. | Отельчик очень милый, чистый, персонал вежливый. Очень удачное месторасположение. |
With an excellent location opposite the Louvre and the Tuileries Gardens, the Hotel Brighton offers luxurious accommodation in the heart of Paris and is housed in a magnificent 19th-century building. | Отель Brighton с роскошными номерами разместился в восхитительном здании 19-го века. Он занимает отличное месторасположение напротив музея Лувр и сада Тюильри. |
Very friendly and helpfull staff, exellent location, cosy atmosphere and very clean rooms.Would definitely recommend it for everyone, it is exellent choice! | Только месторасположение, все остальное не стоит тех денег. Но утром мы были первыми на куполе храма. |
Its location there Has benefited my people greatly. | Такое ее размещение принесло большую пользу моему народу. |
A common location would save on administrative costs to the benefit of the programme countries and would serve to encourage a daily habit of coordination, cooperation and consultation. | Размещение в одном месте позволит сократить административные расходы в интересах стран, где реализуются программы, и будет поощрять ежедневную практику координации, сотрудничества и консультаций. |
Mrs. Ogata (United Nations High Commissioner for Refugees) said that the location of the refugee camps so near the border of the former Zaire had been a major cause of insecurity and problems both for humanitarian agencies and for Governments of the countries concerned. | Г-жа ОГАТА (Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев) говорит, что размещение лагерей беженцев в такой близости к границе с бывшим Заиром является основной причиной отсутствия безопасности и возникновения проблем как для гуманитарных учреждений, так и для правительств соответствующих стран. |
Copy and location of information and material on other web-sites is prohibited without written permission of Fasad-Bud PE. | Копирование и размещение информации и материалов на других сайтах без письменного разрешения ЧП "Фасад-Буд" не допускается. |
(a) Existence and location of computerized emission and discharge monitoring stations or posts; | (а) наличие и размещение станций/постов автоматического контроля за выбросами и сбросами, |
Now, for a system to function autonomously, it must collectively know the location of its mobile objects in space. | Сегодня, чтобы система действовала автономно, необходимо знать положение движущихся объектов в пространстве. |
A position in spacetime is called an event, and requires four numbers to be specified: the three-dimensional location in space, plus the position in time (Fig. 1). | Позиция в пространстве-времени называется событием, и требует указания четырёх чисел: трехмерное местоположение в пространстве, а также положение во времени (рис. |
They give you the kids' location? | Они сказали тебе положение детей? |
The luxury and exclusive hotel enjoys a privileged location in the heart of Paris, close to fashionable rue du Faubourg Saint Honoré, the department stores and the Champs-Élysées. | Этот роскошный фешенебельный отель занимает привилегированное положение в центре Парижа, вблизи престижной улицы Фобур Сент-Оноре, универмагов и Елисейских полей. |
But the additional contract provision that the seller had to erect and to run the plant for a certain period at the buyer's place of business led to the conclusion that that was the location of the place of delivery. | Однако дополнительное договорное положение о том, что продавец обязан был смонтировать и эксплуатировать завод в течение определенного периода времени в месте нахождения коммерческого предприятия продавца, заставило суд сделать вывод о том, что именно это место и является местом доставки товара27. |
Enjoying a privileged location on the main square of the UNESCO protected old town of Kotor, the completely renovated Hotel Vardar offers finest services in a unique setting. | Отель Vardar, все помещения которого недавно были полностью отремонтированы, расположен на главной площади города Котор, входящего в список объектов всемирного культуного наследия ЮНЕСКО. |
This cosy guesthouse enjoys an excellent location in the heart of Palanga, only 100 metres from the sea and 300 metres from the city centre. | Этот уютный пансион прекрасно расположен в самом центре Паланги, в 100 метрах от моря и в 300 метрах от центра города. |
Situated next to Katowice-Pyrozwice Airport, the Desilva Inn is a 3-star hotel offering comfortable accommodation in a convenient location. | Трехзвёздочный отель Desilva Inn Katowice Airport расположен рядом с аэропортом Катовицы-Пыжовицы. Гостям предлагается комфортабельное размещение в удобном месте. |
Enjoying a peaceful and quiet location in green surroundings, the renovated Hotel Perla is a pleasant and charming venue in the popular Golden Sands resort. | Семейный отель Horizont расположен недалеко от пляжа, напротив Ботанического сада в городе Балчик. В отеле имеется ресторан на 20 посетителей и 16 номеров. |
Boasting unrivaled amenities and facilities, including a full-service spa and a top-rated golf course, this family-friendly all-inclusive resort is surrounded by lush tropical gardens and offers an exceptional beachfront location. | Этот семейный курорт типа "все включено" расположен в исключительно красивом месте посреди пышных тропических садов прямо у кромки пляжа. Он гордится своими непревзойденными удобствами, спа-центром, который предоставляет полный спектр услуг, а также рейтинговым полем для гольфа. |
I've been there before, I know the location. | Я был там раньше, я знаю местность. |
The location offers good conditions for the illegal crossing of persons or goods over the border. | Местность обеспечивает благоприятные условия для незаконной переправки через границу людей или товаров. |
Are the communities using the location for their daily purposes? | Используют ли общины эту местность для своих повседневных надобностей? |
The location was considered a strategic point as early as the 18th century. | Эта местность использовалась как военный полигон уже в XVIII веке. |
The tough thing is building the pilot reactor; finding the several billion, finding the regulator, the location that will actually build the first one of these. | Вот что будет трудно, так это - построить пилотный реактор, найти несколько миллиардов, найти местность с юридической средой, благоприятной для строительства первого реактора. |
Dispatcher Center gets car location details and reflects them on the area map of a computer screen. | Диспетчерский Центр получает координаты Ваших автомобилей и отображает их на карте местности на экране компьютера. |
The location of all 'mined areas' under the jurisdiction or control of the State Party. | Координаты всех «заминированных районов», находящихся под юрисдикцией или контролем государства-участника. |
Get to the boudoir, and seduce the location of the mint out of Fatima. | Идите в будуар, Соблазните и узнайте координаты печатного станка. у Фатимы. |
Give me a location on Finch. | Дай мне координаты Финча. |
When activated the ship security alert system shall initiate and transmit a ship-to-shore security alert to a competent authority designated by the Administration, identifying the ship, its location and indicating that the security of the ship is under threat or it has been compromised. | При приведении в действие судовая система тревожного оповещения должна включать и передавать компетентному органу, назначенному Администрацией, тревожное оповещение в направлении судно-берег, указывающее опознавательные данные судна и его координаты и предупреждающее, что безопасность судна находится под угрозой или снизилась. |
2 persons per day per location (4) and 408 ad hoc patrols | Два человека в день на каждый пункт (4 пункта) и 408 специальных патрулей |
Although every location has a different configuration of land use, resources and potentials, it is the systemic integration of the particular specializations and strategic locations of different villages, towns and cities that can bring sustainable development for both urban and rural areas. | Хотя каждый населенный пункт имеет различную конфигурацию землепользования, ресурсного обеспечения и потенциала, именно системная интеграция факторов конкретной специализации и стратегического местоположения различных деревень, малых и больших городов может обеспечить устойчивое развитие как городских, так и сельских районов. |
The prevailing view was that the subparagraph should remain in its present location, as it concluded the paragraph on ex parte measures with an obligation that referred to various subparagraphs therein. | Возобладало мнение, что этот подпункт следует оставить на прежнем месте, поскольку он завершает пункт о мерах ёх parte обязательством, которое относится к различным подпунктам внутри этого пункта. |
Two additional posts for Heavy Vehicle Drivers and two for Vehicle Mechanics are proposed to be established in Dungu owing to the increased activities in that location as a result of the strengthening of military operations in Province Orientale (ibid., para. 127). | Две дополнительные должности водителей тяжелых автотранспортных средств и две должности автомехаников предлагается создать в Дунгу в связи с расширением масштабов мероприятий в этой точке в результате активизации военных операций в Восточной провинции (там же, пункт 127). |
A legal officer post be established at Entebbe or Nairobi or some other location with access to peacekeeping missions to provide assistance to peacekeeping missions; with a budget for travel to those missions (para. 73). | В Энтеббе, Найроби или какой-либо иной точке, откуда можно попасть в расположение разных миссий по поддержанию мира, следует учредить должность сотрудника по правовым вопросам, который будет оказывать помощь этим миссиям; следует также предусмотреть бюджет на поездки в эти миссии (пункт 73). |
The waiting time depends on factors such as location and price and it varies a lot. | Период ожидания зависит от таких факторов, как место расположения и цена и варьируется в значительной степени. |
B..3 Location (e.g. city, region, state): | В.З.З Место расположения (например, город, район, государство): |
The Building has not only an exceptional location but qualitative decoration also. | Бизнес центр имеет уникальное место расположения. Отделочные работы выполнены из высококачественных материалов. |
The single branch location possesses geographical coherence which is absent where the consultant moves between branches in different locations. | Место расположения одного отделения обладает географическим единством, которое отсутствует, когда консультант перемещается между отделениями, расположенными в разных точках. |
Scan the surface of any remaining material in that hold and note on the Material Investigation Form the approximate location of the highest count rate. | Необходимо просканировать поверхность любого оставшегося материала в данном трюме и указать в формуляре обследование материала приблизительное место расположения источника с наивысшим уровнем излучения. |
The contractor identified a location with mining potential. | Контрактор определил участок, имеющий добычный потенциал. |
They were used to channel an opponent in a direction or location where he could be engaged with weapons. | Они использовались для того, чтобы направить противника в том направлении или на тот участок, где по нему можно было бы открыть огонь. |
The subcommittee discussed paragraphs 4.5 and 4.6 of the OECD commentary, which indicate that a painter who repaints a building has the building at his disposal and a road-paving enterprise has at its disposal the location where the road is being paved. | Подкомитет обсудил пункты 4.5 и 4.6 комментария ОЭСР, где говорится, что маляр, перекрашивающий здание, имеет это здание в своем распоряжении, а предприятие, производящее дорожные работы, имеет в своем распоряжении участок, на котором эти работы производятся. |
On March 28, 1890, the Washington State Legislature established the state's land grant college, but did not designate a location. | 28 марта 1890 года законодательный орган штата Вашингтон выделил участок земли для размещения колледжа, но не определил его конкретное местоположение. |
"Place of general public use" includes any building, land, street, waterway or other location that is accessible or open, in whole or in part, to members of the public, whether continuously, periodically or occasionally. | "Места общественного пользования" включают в себя любое здание, земельный участок, улицу, водный путь или иное место, которые открыты в целом или в части для населения, будь то постоянно, периодически или время от времени. |
We were afraid it would give away our location. | Мы боялись, он укажет наше место нахождения. |
As to the exact meaning of the term "location" in the context of draft article 23,diverging views were expressed. | В отношении конкретного значения термина "место нахождения" в контексте проекта статьи 23 были высказаны различные мнения. |
He has his exact location, just a 3-hour plane ride away. | Он назвал его точное место нахождения, в трех часах лета отсюда. |
The issues considered by the court included the time by reference to which the centre of main interests (COMI) should be determined and the factors to be considered in determining the location of COMI. | Суд рассмотрел, в частности, вопрос о том, по состоянию на какой момент следует определять место нахождения центра основных интересов и какие факторы должны при этом учитываться. |
Sandouping is best known as the location of the Three Gorges Dam, which is the world's largest electricity-generating plant of any kind. | Саньдоупин наиболее известен как место нахождения ГЭС «Три ущелья», которая является крупнейшей в мире электростанцией. |
Morocco, a new location, was used to film Daenerys' scenes in Essos such as the city of Astapor, for which locations in Essaouira were used. | Новая локация в Марокко была использована для сцен Дейенерис на Эссосе, а для города Астапора были задействованы места в Эс-Сувейре. |
A good location for moustaffa. | отличная локация для Мустаффы. |
Navigation around the town is shown in such a fascinating way you can't notice sometimes as one location is changing by another. | Перемещения по городу показаны настолько увлекательно, что порой не замечаешь, как одна локация сменяет другую. |
It's a clever hybrid of "smoker" and "location." | От слов "курение" и "локация". |
And Brady had a key to the location where Detective Hudson was stabbed to death... a location rented by you. | У Брэди был ключ от того места, Где был зарезан детектив Хадсон Это локация, арендованная вами |