| Release the item to place it in the new location. | Отпустите элемент, чтобы поместить его в новое место. |
| (a) The location was chosen to allow for maximum involvement of the local population; | а) место их проведения было выбрано таким образом, чтобы обеспечить максимально широкое участие местного населения; |
| Those factors included the location of centres of production and command and control, of bank accounts and accounting services and the place where design, marketing and other economic activities took place. | К числу таких факторов относятся местонахождение центров производства, а также управления и контроля, банковских счетов и оказания бухгалтерских услуг, а также место, в котором осуществляются конструкторские работы, маркетинг и другие виды экономической деятельности. |
| The Working Group made decisions on key elements of its methods of work, including the location of meetings, whether meetings would be private or public, the periodicity of the chairpersonship, field missions, and consultations with private sector actors. | Рабочая группа приняла решение по ключевым элементам своих методов работы, включая место проведения совещаний, целесообразность проведения закрытых или открытых совещаний, периодичность избрания на должность Председателя, проведение миссий на местах и консультаций с субъектами частного сектора. |
| Traditional hospitable service, combined with the peaceful atmosphere and an ideal location, this hotel provides an excellent combination for a relaxing holiday. | Отель предлагает к Вашим услугам традиционный гостеприимный сервис, сочетающийся с дружелюбной атмосферой и идеальным местоположением.Это прекрасное место для отдыха. |
| Then let's indirectly communicate with the bomb and find its location. | Тогда пообщаемся с бомбой и узнаем её местонахождение. |
| Finally, location causes the feelings to move to their spots on a world map, giving you a sense of their geographic distribution. | И наконец, местонахождение заставляет чувства двигаться в сторону географического положения на карте мира. |
| Abbs, get me the location of the helo. | Эббс, пришли мне местонахождение вертолёта. |
| Kono, bring every Coast Guard vehicle with white paint and get a live location, okay? | Кона, проверь каждую машину из береговой охраны с белой краской И получи их местонахождение. |
| Our location has been betrayed. | Наше местонахождение кто-то выдал. |
| When the download is complete, the Download History page shows the exact location of the file. | Когда загрузка завершится, на странице Download History будет показано точное местоположение файла. |
| The location is then encoded into the signal that is transmitted by the beacon. | Затем такое местоположение кодируется в сигнал, транслируемый маяком. |
| I could use the address to calculate the planet's location, but we'll need a ship. | Я мог бы использовать адрес, чтобы вычислить местоположение планеты, но нам понадобиться корабль, чтобы добраться туда. |
| (c) Allows inspectors to verify the location of imported materials; | с) позволяет инспекторам проверять местоположение импортируемых материалов; |
| Definitions of usual residence based on duration of stay could conflict with national perceptions of place of residence, which may be based on criteria such as 'permanent residence' or the location of a family home. | Определения обычного места жительства, опирающиеся на длительность проживания, могут вступить в противоречие с национальными концепциями места жительства, которые могут опираться на такие критерии, как "постоянное место жительства" или местоположение семейного дома. |
| Given the location, it could be from the car that hit Adam Pak from behind and propelled him into the tree. | Учитывая расположение, это может быть от автомобиля который ударил Адама Пэка сзади и впечатали его в дерево. |
| The location of the original terminals in the centre of the site subsequently became a constraint on expansion. | Расположение первых терминалов в центре аэропорта с тех пор стало главным ограничителем его дальнейшего расширения. |
| Which means we can start pinging his location... right now. | А это значит, мы можем определить его расположение прямо сейчас. |
| Mr. Arkin, at some risk to his own life, took photos of the task force's drop house, and he will gladly share the location upon receipt of an immunity deal. | С риском для жизни мистер Аркин сделал снимки их тайника и он с радостью укажет его расположение, сразу после совершения сделки о неприкосновенности. |
| For its location and climatic conditions of this site compared to the Alpine scenery in the surrounding Italian Meran. | Расположение Перштейна и его климатические условия сравнивают с альпийской природой возле итальянского города Мэрана. |
| Could you give us your present location? | ћожете указать нам ваше текущее месторасположение? |
| Service provided is confined to the area within the conference rooms and the General Assembly Hall area. Location: Delegates' North Lounge, telephone 963-8909. | Доставка осуществляется только в залы заседаний и в Зал Генеральной Ассамблеи. Месторасположение: делегатский зал около Северной лужайки, тел.: 963-8909. |
| They can track your location. | Они могут отследить твое месторасположение. |
| Its secluded location makes it ideal for a truly relaxing break, while its stunning sea views are sure to invigorate and inspire every guest. | Наше приватное месторасположение предлагает лучшую возможность для отдыха, а прекрасный вид на море пробуждает вдохновение и творчество. |
| This property is distinctive, due to its perfect location, in a quiet area, and within walking distance to the center of Sosūa town. | Этот дом особенный, его отличительные черты это идеальное месторасположение, в спокойном тихом месте и в нескольких минутах ходьбы до центра Сосуа. |
| Its location there Has benefited my people greatly. | Такое ее размещение принесло большую пользу моему народу. |
| (c) Transfer from the home or temporary accommodation to a safe location; | с) переезд на новое место жительства или временное размещение в месте, обеспечивающем защиту; |
| Relevant organs of the United Nations were also urged to cooperate in promoting conditions which ensured the security of refugees in camps and settlements, including, wherever possible, the location of such camps and settlements at a reasonable distance from the frontier of the country of origin. | Соответствующим органам Организации Объединенных Наций было также настоятельно предложено проявлять сотрудничество в создании условий, обеспечивающих безопасность беженцев в лагерях и поселениях, в том числе, там, где это возможно, размещение таких лагерей и поселений на надлежащем расстоянии от границы страны происхождения. |
| The multilateral trading system could provide unique public good, including by addressing economic nationalism that could alter competitive conditions and production location in the future and by delivering the development agenda of the Doha Round. | Многосторонняя система торговли могла бы стать уникальным общественным благом, в том числе за счет решения проблемы экономического национализма, которая способна менять конкурентные условия и размещение производственных мощностей в будущем, и за счет реализации повестки дня Дохинского раунда в области развития. |
| "Enterprise data centre server consolidation and resilience" will be accomplished by hosting the application in one location characterized by world-class operations and resilience, thereby reducing the cost of implementing enterprise systems | «Консолидация и повышение надежности серверов общеорганизационного центра хранения и обработки данных»: размещение приложений в едином центре, соответствующем международным стандартам в плане функционала и надежности, что позволит сократить расходы на внедрение общеорганизационных систем |
| The index incorporates issues of social, economic, location and remoteness. | В нем отражены такие проблемы, как социально-экономическое положение, местоположение и удаленность. |
| The expert group meeting identified certain elements that are crucial for national machineries to act as catalysts for gender mainstreaming: structure and location, human and financial resources, mandate and functions and international cooperation and support. | На совещании группы экспертов были определены некоторые элементы, имеющие исключительно важное значение для выполнения национальными механизмами роли катализаторов в процессе учета гендерных аспектов: структура и положение, людские и финансовые ресурсы, мандат и функции, а также международное сотрудничество и поддержка. |
| Because each individual's situation is unique and influenced by many factors, such as age, culture or location, it is important to understand the particular factors affecting each disabled person in his or her environment. | В связи с особенностями ситуаций каждого человека и влияния многочисленных факторов, таких, как возраст, культура или место проживания, важно учитывать конкретные факторы, затрагивающие положение каждого инвалида в условиях его или ее окружения. |
| Should it lose this, it would drastically weaken its own position vis-à-vis its potential regional partners (and rivals), despite its ideal geopolitical location. | Если она ее потеряет, то это резко ослабит ее позиции относительно ее потенциальных региональных партнеров (и конкурентов), несмотря на ее идеальное геополитическое положение. |
| "According to the Spanish Police Confederation, the Ministry of the Interior is deceiving public opinion, the Red Cross, citizens and officials by trying to conceal the location of this clandestine internment centre." | По убеждению Конфедерации сотрудников полиции Испании, "Министерство внутренних дел страны вводит в заблуждение общественное мнение, Красный Крест, сограждан и должностных лиц, предпринимая попытки скрыть истинное положение в этом подпольном центре для задержанных лиц". |
| The Hotel Kaiser Franz Joseph enjoys a top location in an elegant residential area in Vienna's 19th district. | Современный уютный семейный отель расположен в знаменитом венском винном районе Гринцинг, поэтому он подойдёт гостям, находящимся как в деловой, так и туристической поездке. |
| Albena is an ecological resort. The rare combination of fresh air, crystal clear sea and mineral water, remedial herbs, various natural products and perfectly organised Medical and Spa Centre make Albena a perfect location for family holidays. | Курорт расположен в северной части Болгарской Ривьеры, на территории заповедника Балтата, и считается одним из самых современных курортов на побережье, к тому же активно застраиваемых при содействии зарубежных фирм. |
| Set on St. George's Bay in St. Julians, Corinthia Hotel offers luxurious design, friendly staff, spa services and a beautiful location facing the sea. | Отель Fortina расположен в тихом районе Слима, в 5 минутах ходьбы от автобусной станции и магазинов. Из него открывается прекрасный вид на Валлетту и множество развлекательных заведений. |
| Newly opened in December 2008, this apartment house offers a very quiet location in the heart of Kaprun and direct views of the Kitzsteinhorn mountain. | Наш отель расположен в тихом месте в 800 метрах от центра Капруна. Отель расположен в 150 метрах от автобусной остановки и остановки автобусов, курсирующих между лыжными курортами. |
| Location was great as was the cleanliness and the breakfast. The staff's response to my complaints and concerns was a little shocking at first but the remedy was more than satisfactory. | Отель удачно расположен, надалеко от основных достопримечательностей, это, пожалуй, единственное его достоинство. |
| Several official U.S. military histories identify the location of the eastern defenses of the Lunga perimeter as emplaced on the Tenaru River. | Некоторые официальные американские историки идентифицировали местность, где находился восточный рубеж обороны периметра Лунга как берег реки Тенару. |
| I've been there before, I know the location. | Я был там раньше, я знаю местность. |
| Are the communities using the location for their daily purposes? | Используют ли общины эту местность для своих повседневных надобностей? |
| (a) the [locality] [location] of the inspection site; | а) [местность] [расположение] места инспекции; |
| Geological evidence indicates that the river mouth has been very mobile, at times flowing through the current location of Christchurch and even flowing into Lake Ellesmere/ Te Waihora south of Banks Peninsula for a time. | Геологические данные свидетельствуют, что раньше устье реки было очень подвижно, река порой протекала через местность, где сегодня расположен Крайстчерч, или даже впадала в озеро Элсмир, к югу от полуострова Банкс. |
| You can if you've got location information accurate to within a few feet. | Это осуществимо, если известны координаты с точностью до фута. |
| Ashear paid $3 million for the location of the Kungur Six, which, according to the son's story, he hid in the base of the statue. | Ашер купил за $ З миллиона координаты Кунгурской шестёрки. и, согласно истории сына, спрятал их в основание статуэтки. |
| We haven't got a location yet. | Мы еще не получили координаты |
| With the pieces assembled like this maybe the computer can plot a location... based on the symbols matching these constellations. | Возможно, компьютер сможет рассчитать координаты по символам, соответствующим этим созвездиям. |
| Okay, I got Rawley's location. | Так, есть координаты Роули. |
| The location of paragraph 4 may be reconsidered at a later stage with a view to eventually placing all definitions of terms in article 2. | Вопрос о том, куда поместить пункт 4, может быть вновь рассмотрен на более поздней стадии с целью включения в конечном счете всех определений терминов в статью 2. |
| A new service delivery model, if adopted by the Assembly, could affect requirements in terms of the number, skills and location of staff (A/68/583, para. 8). | Принятие Ассамблеей новой модели предоставления услуг может повлиять на потребности с точки зрения численности, навыков и месторасположения персонала (А/68/583, пункт 8). |
| An outposting is a small project location or office, usually in a remote field location of a country. | Отделение связи представляет собой пункт или отделение, занимающееся осуществлением небольшого проекта, как правило, в отдаленном районе той или иной страны. |
| Paragraph 50 should remain in its current location; it should not be moved to paragraph 53 because, while it was pertinent to the relationship of articles 19 and 20, it was not solely relevant to that relationship. | Пункт 50 следует сохранить на его прежнем месте; его не следует перемещать в пункт 53, так как, хотя он относится к вопросу о взаимосвязи статей 19 и 20, он посвящен не только этому вопросу. |
| The only location that operated for the full 12-month period were the Khorog team site, the medical clinic and the repeater sites. | В течение всего 12-месячного периода функционировали только один опорный пункт в Хороге, поликлиника и ретрансляционные станции. |
| The location of the new building, well away from the city centre, requires an additional driver to transport persons and goods. | Место расположения нового здания вдали от центра города обусловливает потребность в дополнительном шофере для перевозки людей и грузов. |
| The waiting time depends on factors such as location and price and it varies a lot. | Период ожидания зависит от таких факторов, как место расположения и цена и варьируется в значительной степени. |
| The type (using a set of descriptors), the location, the stage and the lifetime of the AIJ project activity shall be identified in the remaining subsections of B.. | Тип (с использованием перечня описаний), место расположения, этап и продолжительность деятельности по проекту МОС указываются в остальных подразделах В.З. |
| UNEP should remain in its present location and indeed be strengthened in order to assume the institution's full responsibility and continue to play an appropriate role in policy guidance and coordination in global environmental issues. | ЮНЕП следует сохранить свое место расположения, и, по сути, ее необходимо укрепить с тем, чтобы это учреждение взяло на себя всю полноту возлагаемой на него ответственности и продолжало играть подобающую роль в руководстве и координации политики в глобальных экологических вопросах. |
| (b) Location of the mechanism and the archives | Ь) Место расположения механизма и архивов |
| So we can have people explore an environment and see the location they have to remember. | Мы попросим людей изучить обстановку и посмотрим, какой участок они запоминают. |
| The location, which is an old gravel and sand quarry, is already being used as a municipal landfill. | Данный участок, который представляет собой старый карьер для добычи гравия и песка, уже использовался в качестве муниципальной свалки. |
| Just a minute's walk from the Marina, in a first-line beachfront position, just above the sandy beach, is the premium location of Porto Paradiso... set on the last vacant plot of land in the most prestigious part of the resort of Sveti Vlas. | Это последний незастроенный участок земли расположен в самой престижной части Светого Власа. Закуплен много лет назад строительным предпринимателем Иваном Найденовым, участок специально был сохранен до этого дня, с единственной целью - комплекс должен совершенно вписаться в уже полностью застроенную территорию и быть лучшим из всех окружающих. |
| They also apprehended a Lebanese civilian in possession of a pistol, drugs and $650,000 south of the Blue Line. On 8 September, a UNIFIL patrol intercepted three Lebanese civilians who were found searching the ground near the location of the incident. | Они также задержали к югу от «голубой линии» одного гражданина Ливана, у которого были обнаружены пистолет, наркотики и 650000 долл. США. 8 сентября патруль ВСООНЛ задержал трех ливанских граждан, которые осматривали участок вблизи того места, где произошел инцидент. |
| Retail company 'Strela' acquired this great location from 'Stroycom' 1.5 years ago and obtained an approval for building the Shopping Centre last autumn. | Строительство торгового центра под названием «Радуга-сити» в центральной части Челябинска, на пересечении улиц Российской и Коммуны ведет Челябинская компания ООО Торговая компания «Стрела». Участок под строительство на столь выгодном месте «Стреле» около полутора лет назад уступила строительная компания «Стройком». |
| There is nonetheless an exception for those cases where the location of school is in the country where the family home can be considered as the place of usual residence. | Тем не менее существует исключение в отношении тех случаев, когда место нахождения учебного заведения находится в пределах страны, и в этом случае семейный дом может рассматриваться в качестве места обычного жительства. |
| To consider the location of school as a core variable for students classified as economically inactive. | с) рассматривать место нахождения учебного заведения в качестве ключевой переменной для учащихся, классифицированных в качестве экономически неактивных. |
| The issues considered by the court included the time by reference to which the centre of main interests (COMI) should be determined and the factors to be considered in determining the location of COMI. | Суд рассмотрел, в частности, вопрос о том, по состоянию на какой момент следует определять место нахождения центра основных интересов и какие факторы должны при этом учитываться. |
| In order to assist Iraqis in locating their correct polling location, the Commission has distributed almost 18 million voter information cards that inform voters where to cast their ballots on election day. | Для того чтобы помочь иракцам правильно определить место нахождения их избирательного участка Комиссия распространила среди избирателей почти 18 миллионов информационных карточек, в которых указываются места проведения ими голосования в день выборов. |
| Estimates of the number of businesses by postcode will be available in the next release but, in addition to the problem with the ABR address information described above, postcode can be a very coarse indicator of location. | В следующей публикации будут указаны оценочные данные в отношении числа предприятий на основе почтовых индексов, однако в дополнение к вышеуказанной проблеме, связанной с информацией об адресах предприятий, содержащейся в АРП, почтовый индекс может служить лишь весьма приблизительным указанием на место нахождения предприятия. |
| The route of the race undergoes some changes every year, but the finish location has remained the same throughout. | Маршрут гонки каждый год претерпевает некоторые изменения, но финишная локация осталась неизменной. |
| Nice location for the final act, couldn't have chosen it better myself. | Милая локация для финальной части, не смог бы выбрать лучше. |
| Morocco, a new location, was used to film Daenerys' scenes in Essos such as the city of Astapor, for which locations in Essaouira were used. | Новая локация в Марокко была использована для сцен Дейенерис на Эссосе, а для города Астапора были задействованы места в Эс-Сувейре. |
| Somebody once told me all Navy Seals had a bolt hole, a secret location outside the country where they had another identity and bank account set up. | Однажды кто-то рассказал мне, что у всех "морских котиков" есть убежище, секретная локация за границей, где у них есть другая личность и счет в банке. |
| The location allows enjoying quiet neighborhood in the very heart of the capital. | Локация квартиры позволяет насладиться спокойным проживанием в центре столицы. |