| The exact location of the second attack is unclear. | Точное место второго нападения не ясно. |
| Project description (e.g., sector, technology/strategy, location); | а) описание проекта (например, сектор, технология/стратегия, место осуществления); |
| The following factors impact on these goals: the nature of UNU activities and resources available; institutional efficiency; and the type of work or the location where the work is to be carried out. | На степени достижения этих целей сказываются следующие факторы: особенности деятельности УООН и имеющиеся ресурсы; институциональная эффективность; характер работы или место предполагаемого ее выполнения. |
| Set it up through Vice, tracked him to the location. | И с помощью перехвата сообщений узнала место. |
| Excellent location - Ideal for shopping and sightseeing - Chic and Sophisticated decoration - Soundp... | Превосходное расположение - Идеальное место для посещения достопримечательностей и совершения покупо... |
| Only the name and location of the parent company are included in the List, even when the actual producer is a subsidiary located in another country. | В списке указываются лишь наименование и местонахождение головной компании даже в тех случаях, когда фактическим производителем является дочерняя компания в другой стране. |
| In the context of world trade and logistics development, ocean carriers saw location, operating efficiencies, political setting and good governance as key factors in selecting a port of call. | В условиях развития мировой торговли и сектора логистических услуг морские перевозчики, принимая решение о выборе порта захода, учитывают такие ключевые факторы, как местонахождение, эксплуатационная эффективность, политические условия и надлежащее управление. |
| The act as amended now applies to activities intended to conceal or disguise the nature, source, location, disposition, movement, ownership or any rights with respect to money or property. | В настоящее время этот Закон с внесенными в него поправками применяется в отношении деятельности, нацеленной на то, чтобы скрыть или замаскировать характер, источник, местонахождение, размещение, перемещение, принадлежность или любые права в отношении денег или собственности. |
| The general private international law rule for security rights in tangible property is normally subject to certain exceptions where the location of the property would not be an efficient connecting factor or would not correspond to the reasonable expectations of the parties. | Общая норма международного частного права, касающаяся обеспечительных прав в материальном имуществе, обычно подлежит определенным исключениям в тех случаях, когда местонахождение имущества не является достаточным связующим фактором или когда оно не соответствует разумным ожиданиям сторон. |
| Location of parties, validity of data messages, receipt and dispatch of data messages, among other issues, were mentioned as examples of the interplay between mechanical and substantive rules. | В качестве примеров взаимосвязи между техническими и материально-правовыми нормами были в том числе приведены такие вопросы, как местонахождение сторон, действительность сообщения данных, получение и отправление сообщений данных. |
| I need you to find their location somehow. | Мне нужно, чтобы ты как-нибудь определил их местоположение. |
| Ask her for the location of the nearest CIA safe house. | Узнайте у нее местоположение ближайшей конспиративной квартиры ЦРУ. |
| The strategic location of this property guarantees good investment. | Отличное местоположение делает недвижимость идеальной для инвестиций. |
| Need a location of one of Darhk's foot soldiers. | Нужно местоположение одной из пешек Дарка. |
| "People will be more willing to do this if you do not track their speed and you do not track their location," said Ryan Morrison, chief executive of True Mileage. | «Люди будут более склонны делать это, если вы не отслеживаете их скорость и не отслеживаете их местоположение», - сказал Райан Моррисон, исполнительный директор True Mileage. |
| Its location made it an ideal place of entrepreneurs to establish businesses. | Его расположение сделали город идеальным местом для предпринимателей по созданию бизнеса. |
| See the location of relevant reception facilities as indicated in column 1 | см. расположение соответствующих приемных сооружений, указанных в колонке 1 |
| Ideal Project includes micro location of the project, preliminary design project, ideal project of the infrastructure, analyze of the construction solutions. | Идейный проект включает в себя микро расположение проекта, предварительный дизайн, идейный проект инфраструктуры, анализ решения строительства. |
| The following is attached to the text at this point: "The location of Point A and subsequent Points is shown on the diagram and air photographs incorporated in this Report. | В этом месте к тексту приложена следующая запись: «Расположение точки А и последующих точек показано на приобщенных к настоящему докладу диаграмме и фотографиях с воздуха. |
| With a great location in Manhattan's trendy West Side near Penn Station and Times Square, this contemporary hotel offers comfortable guestrooms and convenient services for an enjoyable stay. | Этот современный отель Holiday Inn Manhattan Sixth Avenue занимает превосходное расположение, он находится в фешенебельном районе Вест Сайд возле Пенсильванского вокзала и Таймс Сквер. |
| However, the fantastic location means many of the city's attractions are just a short walk away. | В то же время, отличное месторасположение означает, что многие достопримечательности расположены неподалёку и до них можно дойти пешком. |
| Faros is a charming boutique hotel with a warm ambience, beautiful views of the historical city and an excellent location within walking distance of most of its top attractions. | Очаровательный бутик-отель Faros с тёплой атмосферой и прекрасным видом на исторический центр города занимает отличное месторасположение в пределах пешей доступности от большинства главных достопримечательностей. |
| Set just next to Piazza Venezia, in the very centre of Rome, great value Hotel Piazza Venezia offers the perfect location for exploring all the city's sights. | Расположенный рядом с Площадью Венеции, в самом центре Рима, отель Piazza Venezia предлагает очень выгодные цены и идеальное для осмотра достопримечательностей города месторасположение. |
| It was you that discovered the location of the "Fremont," right? | Это вы обнаружили месторасположение "Фримонта", не так ли? |
| Location: Within the territory of Lankaran and Astara administrative districts. | Месторасположение: На территории Ленкоранского и Астаринского р-нов. |
| (a) Consent for the location of the installation under the Building Act; | а) согласие на размещение установки в соответствии с Законом о строительстве; |
| The Law on Hazardous Chemical Substances prohibits the location of plants handling these substances near cities, densely populated areas and facilities producing food. | Законом об опасных химических веществах запрещается размещение предприятий, на которых проводятся операции с такими веществами, на близком расстоянии от городов, плотно населенных районов и предприятий пищевой промышленности. |
| Currently, the predominance of the English language in software design and the urban bias in the location of service centres limit the use of the Internet, while the high rate of illiteracy among women restricts their ability to use and benefit from ICTs. | В настоящее время преимущественное использование в программных продуктах английского языка и размещение центров обслуживания в основном в городах ограничивают доступ к Интернету, а высокий уровень неграмотности среди женщин уменьшает их возможности использования ИКТ в своих интересах. |
| Apart from the operational needs, the location of UNSOA in Nairobi provides an opportunity for the United Nations to establish synergies and cooperation in shared administrative support between UNSOA, UNPOS and the United Nations Office at Nairobi, which is detailed in the budget submission. | Помимо удовлетворения оперативных потребностей размещение ЮНСОА в Найроби создаст Организации Объединенных Наций возможность для взаимодействия и сотрудничества в рамках совместно предоставляемой административной поддержки ЮНСОА, ПОООНС и Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби, о чем подробно говорится в предлагаемом бюджете. |
| Situated next to Katowice-Pyrozwice Airport, the Desilva Inn is a 3-star hotel offering comfortable accommodation in a convenient location. | Трехзвёздочный отель Desilva Inn Katowice Airport расположен рядом с аэропортом Катовицы-Пыжовицы. Гостям предлагается комфортабельное размещение в удобном месте. |
| Okay, tire location, check. | Так, положение колес. Проверено. |
| The overlay edit window appears, and you can set the location of the new overlay in any folder inside the Places panel. | Появляется окно редактирования наложения, в котором можно настроить положение нового наложения в любой папке на панели Местоположения. |
| Properly considered, Poland's existential interests, its geopolitical location, and its history, demand that it do everything to contribute as much as possible to a strong EU. | Жизненные интересы Польши, её геополитическое положение и история требуют, чтобы она сделала всё возможное для усиления ЕС. |
| UNHCR imposes a contractual requirement that its implementing partners must directly include women in decision-making in relation to the identification of beneficiaries of shelter assistance and the location of wells. | В контрактах УВКБ содержится положение, согласно которому его партнеры-исполнители должны непосредственно включать женщин в процесс принятия решений по вопросам выявления получателей помощи в обеспечении жильем и определении местонахождения колодцев. |
| 2.1.1. the position of the centre of gravity, the total value of vehicle mass (unladen kerb mass, or total effective vehicle mass where restraints are fitted) and the distribution and location of masses, as declared by the manufacturer. | 2.1.1 положение центра тяжести, общее значение массы транспортного средства (массы в порожнем состоянии или общей приведенной массы в случае установки удерживающих систем), а также распределение и положение масс должны соответствовать данным, указанным заводом-изготовителем; |
| The location was very close to the majority of the nightlife in the Centrum. | Отель расположен близко к центральным местам и достопримечательностям Амстердама. |
| The Hotel Orly is situated in a peaceful, central and easily accessible location, offering good transport links to all of Munich's important destinations. | Отель Orly расположен в спокойном доступном месте в центре Мюнхена. Существует хорошее транспортное сообщение между отелем и всеми важнейшими пунктами города. |
| This is a charming, relaxed and elegant hotel with excellent service and a peaceful location in historical Kazimierz, a short walk from Krakow's Old Town. | Отель Saski отлично расположен в историческом центре Кракова, всего в нескольких шагах от Главной рыночной площади. |
| Situated on the shores of Lake Geneva, the Grand Hotel Kempinski Geneva enjoys a superb waterside location with dazzling views of the impressive Jet d'eau and the Mont Blanc. | Grand Hotel Kempinski Geneva расположен на берегу Женевского озера. Из отеля открывается великолепные виды на потрясающий фонтан и Мон Блан. |
| The Hotel Pere d'Urg is situated in the heart of the village of Encamp, in a quiet location only 50 m. near the Encamp's Grand Sports Complex and only 5 kms from the Canillo Ice Palace. | Домашний отель Univers расположен рядом с рекой в спокойном центральном месте, в 4 км от торгового центра Les Escaldes и горнолыжного курорта Андорра-ла-Велья. Номера комфортабельно оборудованы. |
| The wine may have little to recommend it, but the location does. | Возможно, вино не заслуживает похвалы, зато местность - вполне. |
| We secure this location in case they come back, and we keep looking for them. | Мы охраняем эту местность, на случай если они вернуться, а мы продолжаем искать их. |
| MAN: And could you describe the location, Detective? | Не могли бы вы описать местность, детектив? |
| I felt bad about just asking him for directions, so I thought it'd be nice to give some of this to the people at the location. | Мне было как-то не по себе, поэтому я спросила у него дорогу. Подумала, что лучше спросить у того, кто хорошо знает местность. |
| Geological evidence indicates that the river mouth has been very mobile, at times flowing through the current location of Christchurch and even flowing into Lake Ellesmere/ Te Waihora south of Banks Peninsula for a time. | Геологические данные свидетельствуют, что раньше устье реки было очень подвижно, река порой протекала через местность, где сегодня расположен Крайстчерч, или даже впадала в озеро Элсмир, к югу от полуострова Банкс. |
| Nathan James, request you target our location and prepare to fire the five-inch. | Нейтан Джеймс, цель на наши координаты приготовьте пятидюймовые. |
| Ashear paid three million dollars For the location of the kungur six, | Ашер купил за $З миллиона координаты Кунгурской шестёрки. |
| I'm sending you the location right now. | Я отправляю тебе координаты. |
| We haven't got a location yet. | Мы еще не получили координаты |
| I will transmit its location to you. | Я передам вам координаты. |
| The current designated location does not meet the required security standards. | Ныне существующий пункт сбора не отвечает требуемым нормам безопасности. |
| UNMEE protested about this matter, explaining to the Eritrean authorities that, while that particular location is their sovereign territory, it would be unwise to deploy so close to the boundary as this could be interpreted as a provocation. | МООНЭЭ заявила в этой связи протест, разъяснив эритрейским властям, что, хотя этот конкретный пункт и находится в пределах их суверенной территории, было бы неразумно осуществлять развертывание столь близко от границы, поскольку это может быть воспринято как провокация. |
| In support of that view, it was suggested that paragraph (5) should remain, as drafted, in its current location. | В поддержку этого мнения было предложено сохранить пункт 5 в существующей формулировке, не меняя его местоположение. |
| When it came to major international sports events, regardless of their location, the Office established an information collection point in order to guarantee a regular exchange of information with the competent authorities of the organizing States. | Когда речь идет о крупных международных спортивных мероприятиях, независимо от места их проведения, Управление создает пункт сбора информации в целях обеспечения регулярного обмена информацией с компетентными органами государств-организаторов. |
| Article 6, paragraph 3 (Location of the parties). | Пункт 3 статьи 6 (Местонахождение сторон). |
| New location identified to replace Angola during the pilot period. | Определено новое место расположения вместо Анголы на экспериментальном этапе. |
| The exact location of that church is unknown. | Точное место расположения этой церкви неизвестно. |
| The operations and location of the Office to Combat Desertification and Drought (UNSO) underwent marked changes in 2001. | Операции и место расположения Бюро Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и засухой (ЮНСО) были существенно изменены в 2001 году. |
| The cost estimate provides for requirements for maintenance supplies for residential and office premises and team sites, for a total of 60 locations, at an average cost of $500 per month per location. | Смета расходов предусматривает ассигнования на ремонтно-эксплуатационные материалы для жилых и служебных помещений и пунктов расположения групп в 60 местах расположения из расчета в среднем 500 долл. США в месяц на каждое место расположения. |
| The hotel was clean and tidy. The room was of adequate size and the location was really handy. | Скромные номера для З звезд, но все компенсирует отличное место расположения для тех кто приехал посмотреть город. |
| Angela's working with the FBI to try to narrow down a possible location. | Энжела работает с ФБР, пытаясь выделить возможный участок. |
| The location, which is an old gravel and sand quarry, is already being used as a municipal landfill. | Данный участок, который представляет собой старый карьер для добычи гравия и песка, уже использовался в качестве муниципальной свалки. |
| At its thirty-second session, in 2008, the Steering Body was informed that dialogue between Ukraine and CCC had finally led to the identification of a location site (Trudovoye) that met all criteria, and that implementation of the project could proceed. | В 2008 году на его тридцать второй сессии Руководящий орган был проинформирован о том, что по итогам диалога, проведенного между Украиной и КХЦ, был определен участок для размещения этой станции (Трудовое), который отвечает всем критериям, и что можно приступить к осуществлению проекта. |
| It was indicated that while land in El Fasher had been provided and the terminal was already operational, the military had refused to vacate the land identified for the apron at El Fasher airport and that no alternative location for this purpose had been identified. | Было указано на то, что, хотя земельный участок в Эль-Фашире был предоставлен, а терминал уже функционирует, военнослужащие отказались освободить участок, выделенный для самолетной стоянки в аэропорту Эль-Фашира, при этом других вариантов для соответствующих целей не предусмотрено. |
| Given its proximity to the Al-Sijud location, the alternative site will enjoy the same security arrangements and other benefits of the future diplomatic areas as the Al-Sijud site, thus resulting in no cost increases in this respect. | С учетом того, что альтернативный участок находится вблизи участка Ас-Сиджуд, на него распространяются те же меры безопасности и другие преимущества статуса будущих дипломатических комплексов, которые распространяются и на участок Ас-Сиджуд, и увеличения соответствующих расходов не предвидится. |
| The location of the funds from the sale of the iron ore remains a mystery. | Место нахождения средств от продажи этой партии железной руды остается загадкой. |
| The Working Group noted that issues, such as the meaning of "location", the special regime with regard to financial receivables and the scope of the private international law provisions of the draft Convention, remained pending. | Рабочая группа отметила, что пока еще не урегулированы такие вопросы, как значение термина "место нахождения", специальный режим в отношении финансовой дебиторской задолженности и сфера действия положений проекта конвенции, относящихся к международному частному праву. |
| All varieties multiplied and maintained as Nuclear must be physically separated and each facility must also document the location of each variety. | Все сорта, размножаемые и оставляемые для использования в качестве нуклеарного материала, должны храниться отдельно друг от друга, и на каждом объекте должно документально фиксироваться место нахождения каждого сорта. |
| Another view was that "location" should be defined by reference to that place of business which was most closely connected with the relevant contract. | ЗЗ. Другое предложение заключалось в том, чтобы определять "местонахождение" как место нахождения коммерческого предприятия, которое имеет наиболее тесную связь с соответствующим договором. |
| As "Kharkovgorlift" engineer Michayil Adamenko has announced, the system allows to display all the necessary information about the elevator performance on the monitor screen: electric supply status, a cage location (floor), presence of people in a cage etc. | Как сообщил инженер КП «Харьковгорлифт» Михаил Адаменко, система позволяет выводить на экран монитора всю необходимую информацию о работе лифта: состояние электропитания, место нахождения кабины (этаж), наличие в кабине пассажиров и другое. |
| The route of the race undergoes some changes every year, but the finish location has remained the same throughout. | Маршрут гонки каждый год претерпевает некоторые изменения, но финишная локация осталась неизменной. |
| Morocco, a new location, was used to film Daenerys' scenes in Essos such as the city of Astapor, for which locations in Essaouira were used. | Новая локация в Марокко была использована для сцен Дейенерис на Эссосе, а для города Астапора были задействованы места в Эс-Сувейре. |
| Somebody once told me all Navy Seals had a bolt hole, a secret location outside the country where they had another identity and bank account set up. | Однажды кто-то рассказал мне, что у всех "морских котиков" есть убежище, секретная локация за границей, где у них есть другая личность и счет в банке. |
| It's a clever hybrid of "smoker" and "location." | От слов "курение" и "локация". |
| The location allows enjoying quiet neighborhood in the very heart of the capital. | Локация квартиры позволяет насладиться спокойным проживанием в центре столицы. |