Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Живут

Примеры в контексте "Living - Живут"

Примеры: Living - Живут
UNCT stated that some 43 per cent of the population were children, 6 million of whom were living below the basic-needs poverty line and 3 million below the food poverty line. СГООН заявила, что около 43 процентов населения составляют дети, 6 миллионов из которых живут за чертой бедности в плане удовлетворения элементарных потребностей, а 3 миллиона - за чертой бедности в плане питания.
and the old tombs and old catacombs and so on get loaded with cats that use this as a living space from which, then, they radiate out during the day. Старые гробницы и катакомбы, многие другие помещения, заполнены кошками. которые там живут, охотятся там в течении дня.
Such consent is not required if the other spouse is legally recognized as disabled or if the spouses have ceased marital relations or have been living apart from each other for more than a year or if the whereabouts of the other spouse are unknown. Подобное согласие не требуется, если тот законом признан нетрудоспособным, а также если супруги прекратили супружеские отношения, больше года не живут вместе или если место жительства другого супруга неизвестно.
At a time when hundreds of millions of people of the world are living in poverty, how can we accept that approximately $800 thousand million were spent in 2002 on the manufacture and purchase of weapons? Сейчас, когда сотни миллионов людей во всем мире живут в условиях нищеты, как можно мириться с тем, что в 2002 году приблизительно 800000 млн.
According to the United Nations Development Programme Human Development Report 2014, over 2.2 billion people, more than 15 per cent of the world's population, "are either near or living in multidimensional poverty." Согласно данным опубликованного Программой развития Организации Объединенных Наций Доклада о человеческом развитии 2014 года, свыше 2,2 млрд. человек, т.е. более 15 процентов населения земного шара, «либо живут в условиях многоаспектной нищеты, либо приближаются к этому уровню».
Therefore, it is not unusual to have criminal acts committed and victims located in several States, with proceeds of the criminal acts laundering through the financial systems of multiple States and members of the criminal organization operating or living in yet other States. Нередко бывает, что преступления совершаются в нескольких государствах, потерпевшие также находятся в нескольких государствах, доходы от преступлений отмываются через финансовую систему еще нескольких государств, а сами члены преступной группы действуют или живут совсем в других государствах.
Remittances are relatively resilient, however, while new migration flows have declined, the number of migrants living overseas has been relatively unaffected by the crisis. Moreover, migrants tend to remit more funds to support the families they leave behind in times of hardship. Тем не менее общий объем денежных переводов остается относительно стабильным: хотя число новых мигрантов сократилось, число мигрантов, которые уже живут за рубежом, в результате кризиса почти не изменилось.
Individuals who live in a country with a national group join the national group, while those living in countries without a recognised chapter may join Mensa International directly. Люди, которые живут в странах, где есть группа, могут присоединиться к ней, а те, кто живёт в стране, где организации ещё нет, могут присоединиться напрямую к Международной Менсе.
One way to observe the dynamics of intergenerational family relationships and how they have been changing over time is to look at trends in multigenerational living arrangements and intergenerational financial transfers. Одним из способов отслеживания динамики отношений в семье, в которой живут представители нескольких поколений, а также изменения этих отношений во времени является изучение тенденций в совместном проживании представителей нескольких поколений и передачи финансовых ресурсов от представителей одного поколения представителям другого поколения.
Based on this, the proportion of the population living below the poverty line has been found to be 42 per cent, of whom 82.9 per cent are poor and 17.1 per cent extremely poor. С учетом этого показателя ниже уровня бедности живет 42% населения, из которых 82,9% живут в условиях бедности и 17,1% - в условиях нищеты.
We are concerned that, globally, more than 47 per cent of the population of least developed countries, 32 per cent of landlocked developing countries and 30 per cent of small island developing States are living below $1.25 a day. Мы обеспокоены тем, что в глобальном масштабе более 47 процентов населения наименее развитых стран, 32 процента населения не имеющих выхода к морю развивающихся стран и 30 процентов населения малых островных развивающихся государств живут на менее чем 1,25 долл. США в день.
While we are engaged in lengthy discussions on financing, there are 1 billion people in the world living on less than $1 a day, 150 million school-age children in developing countries are not attending school and 15 million children under age 5 are malnourished. Однако слова не превратились в дела. людей живут на менее чем 1 долл. США в день, 150 миллионов детей школьного возраста в развивающихся странах не посещают школу, а 15 миллионов детей в возрасте до 5 лет недоедают.
Despite the efforts of the international community to reduce poverty, around a billion people were living below the poverty line, were illiterate or lacked safe drinking water, and over two billion were without proper sanitation. Несмотря на усилия международного сообщества по сокращению нищеты, порядка 1 миллиарда человек живут ниже уровня бедности, не владеют грамотой или не имеют надлежащего доступа к безопасной питьевой воде, а более 2 миллиардов человек не имеют доступа к услугам в области гигиены и санитарии.
This pension is payable to widows/widowers, regardless of age, who are not cohabiting (that is, living with someone as husband and wife) and who satisfy the relevant social insurance contributions either on their deceased spouses's insurance record or on their own insurance record. Эта пенсия выплачивается тем овдовевшим лицам независимо от возраста, которые не ведут совместного хозяйства (т.е. не живут с кем-либо как муж и жена) и которые имеют соответствующий стаж личной уплаты взносов в фонд социального страхования либо уплаты взносов их скончавшимся супругом.
With almost one in four young workers unemployed in developed countries and the majority of young people working in the informal economy in developing countries, many of them living in poverty, the world is experiencing a youth unemployment crisis. С учетом того что в развитых странах каждый четвертый представитель молодежи является безработным, а в развивающихся странах большинство молодых людей заняты в неформальном секторе экономики, из которых многие живут в нищенских условиях, можно утверждать, что в настоящее время мир переживает кризис занятости молодежи.
The Victor Pinchuk Foundation also supports the umbrella project launched by the Elena Franchuk ANTI-AIDS Foundation and the Clinton Foundation HIV/AIDS Initiative in order to reduce the rate of new HIV/AIDS infections and ensure treatment and support for Ukrainians living with HIV/AIDS. Фонд Виктора Пинчука также поддерживает общий проект Фонда Елены Франчук "Анти-СПИД" и Фонда Инициатив Клинтона по ВИЧ/СПИДу, направленный на снижение темпов роста новых случаев инфицирования ВИЧ/СПИДом в Украине, а также лечение и поддержку украинцев, которые живут с ВИЧ/СПИДом.
This is a significant omission for the measurement of domestic violence in the last 12 months, although it may have less impact on the life-time rate of domestic violence since some women may now be living in settled violence free homes. Это существенное упущение при измерении насилия в семье за последние 12 месяцев, предшествовавшие обследованию, хотя оно, возможно, меньше сказывается на показателях насилия в семье на протяжении всей жизни, поскольку некоторые женщины теперь, возможно, живут в благополучных семьях, где нет насилия.
Target 3.1: halve, between 2005 and 2015, the proportion of youth-headed households living in extreme poverty, while ensuring that female youth-headed households are not disproportionately impoverished Показатель 3.1: в период с 2005 по 2015 год снизить наполовину долю домохозяйств, возглавляемых молодыми людьми, которые живут в условиях крайней нищеты, обеспечив при этом, чтобы домохозяйства, возглавляемые молодыми женщинами, не оказались наиболее обнищавшими
Living on the streets? Они живут на улице?
Living here, hunting here. А может они живут здесь.
Living their lies somewhere. Живут своей ложью где-то.
Living in the same house. Живут в одном доме.
Living with the Indians. Они живут с индейцами.
That episode with Kate, We're they're sort of living in a world where they're in love Этот эпизод с Кейт, они, как будто, живут в мире, где они влюблены
Notes with concern that the last census figures for the Territory indicate that 32.5 per cent of the population is living in poverty, with 47 per cent of children in St. Croix and 33 per cent of children on St. Thomas living in poverty. с озабоченностью отмечает, что данные последней переписи населения в территории свидетельствуют о том, что 32,5 процента населения живут в условиях нищеты, при том в условиях нищеты живут 47 процентов детей на острове Санта-Крус и 33 процента детей на острове Сент-Томас.