Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Живут

Примеры в контексте "Living - Живут"

Примеры: Living - Живут
Tens of thousands of civilians are currently living in the bush with minimal shelter, health care, safe drinking water and sanitation. Десятки тысяч гражданских лиц живут в настоящее время в буше, имея лишь простейший кров над головой и самый ограниченный доступ к медицинскому обслуживанию, безопасной питьевой воде и санитарии.
Moreover, little information exists on how persons with disabilities and their families are able to make a living, especially in informal economies. Кроме того, практически нет информации о том, на какие средства живут инвалиды и их семьи, особенно в неформальной экономике.
While civilians living in conflict affected areas live in fear of being suspected as sympathizers of armed rebel groups, they are also vulnerable to abuses by some rebel groups. Хотя гражданские лица в районах конфликта живут в страхе того, что их могут подозревать в симпатиях к вооруженным повстанческим группам, они уязвимы также и по отношению к злоупотреблениям со стороны некоторых повстанческих группировок.
All are trained according to their abilities with a view to enabling them to earn their living when they leave the facility. Всем им обеспечивается соответствующее их способностям обучение, с тем чтобы они могли самостоятельно зарабатывать себе на жизнь, пока живут в этом комплексе.
Millions of women are not living to their fullest potential and cannot contribute their optimum amount to their community. Миллионы женщин живут, не имея возможности полностью реализовать свой потенциал и внести оптимальный вклад в жизнь своих общин.
The continent remains one of the poorest regions in the world with about two fifths of its population living on less than US$ 1 a day. Континент по-прежнему остается одним из беднейших регионов мира, где примерно две пятых населения живут на 1 долл. США в день или меньше.
Important achievements were also made by the Ministry of Justice and the parliament in officially adopting laws protecting the rights of people who are living with HIV/AIDS. Министерство юстиции и парламент добились важных достижений, приняв законы, защищающие права людей, которые живут с ВИЧ/СПИДом.
Many older persons are living on their own at a time when they are most likely to need the support of the younger generation. Многие пожилые люди живут сами по себе в то время, когда они скорее всего нуждаются в поддержке более молодых поколений.
Moreover, there have been reports of searches that target the removal of migrants living in a host country. Кроме того, поступают сообщения об обысках, проводимых в целях последующего выдворения мигрантов, которые живут в принимающей стране.
The vast majority of these, more than 930 million, are living in developing countries, where they constitute 42 per cent of the urban population. Подавляющее большинство, более 930 миллионов человек, живут в развивающихся странах, где на их долю приходится 42 процента городских жителей.
Most of the population is living below the poverty line of one dollar per day per person. Большинство жителей арабских стран живут ниже черты бедности, т.е. менее чем на 1 доллар в день.
However, most indigenous peoples had asserted that they were not looking to create new States since they were already living on their traditional lands. В то же время большинство коренных народов утверждает, что они не стремятся к созданию новых государств, поскольку они уже живут на своих исконных землях.
Preliminary findings indicated that the project had helped to reduce the vulnerability of the demobilized former child combatants, most of whom were living with families. Предварительные выводы указывают на то, что проект способствовал снижению степени уязвимости мобилизованных детей-бывших комбатантов, большая часть из которых живут со своими семьями.
Almost all (98.4%) of the indigenous population is poor, including 90% living in extreme poverty. 98,4 процента коренных жителей страны относятся к категории бедных, при этом 90 процентов из них живут в условиях крайней нищеты.
Many are living in extreme poverty and feel there is little or no chance of being able to live independently from their abuser and earn their own income. Многие из них живут в условиях крайней нищеты и считают, что у них мало или вообще нет шансов жить независимо от лица, подвергающего их насилию, и получать собственный доход.
This is more so because many of our people are still living in poverty and we continue to face a high unemployment rate. Доказательством тому служит тот факт, что многие наши народы по-прежнему живут в условиях нищеты, а уровень безработицы в наших странах остается высоким.
The world had never been so rich, and yet more than 1 billion people were living in extreme poverty. В мире никогда еще не было столько богатств, но, несмотря на это, более миллиарда человек в настоящее время живут в крайней нищете.
The 2004 Social Forum recalled that there are millions of poor people in all regions of the world, with many living in extreme poverty. Социальный форум 2004 года напомнил, что во всех региона мира насчитываются миллионы бедных людей, многие из которых живут в крайней нищете.
The NIHRC noted that according to Government figures, 29 per cent of children in Northern Ireland are living in poverty. КПЧСИ отметила, что, судя по данным, представленным правительством, 29% детей в Северной Ирландии живут в условиях бедности.
According to NJWA, more than one million households are living on welfare and about half of them are families of the elderly. По словам НАЖЯ, на пособия живут более 1 млн. семей, причем половину из них составляют семьи лиц пожилого возраста.
In August, the World Bank reported that 1.5 billion persons are living on less than $1.25 per day. В августе Всемирный банк сообщил, что 1,5 миллиарда человек живут меньше, чем на 1,25 долл. США в день.
We have come together realizing that we must take responsibility for the billions of people who are living in inexcusable poverty and deprivation. Мы собрались здесь, сознавая, что мы должны принять на себя ответственность за миллиарды людей, которые живут в непростительной нищете и терпят лишения.
The school is like a home for these young people, with teachers and students living in a friendly, family-like environment. Эта школа является своего рода домом для этой молодежи, где учителя и учащиеся живут в дружной и почти семейной атмосфере.
Millions of living species live on our planet, but only we human beings have the capacity and consciousness to control our own evolution in order to promote harmony with nature. На нашей планете также живут миллионы биологических видов, но только мы, люди, обладаем способностью и сознанием для того, чтобы контролировать свою собственную эволюцию таким образом, чтобы способствовать развитию своих гармоничных отношений с природой.
Usually children remain in such units for short periods (6 to 12 months), until they find employment or achieve the basic preconditions for living independently. Как правило, дети живут в таких жилых помещениях в течение короткого периода времени (612 месяцев), пока не найдут работу или не получат необходимых условий для самостоятельной жизни.