Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Живут

Примеры в контексте "Living - Живут"

Примеры: Living - Живут
Balochistan province was already badly affected from last year's devastating floods as UNHCR claims that 166,000 flood victims are still homeless in the province with 240 people still living in camps. Провинция сильно пострадала в результате прошлогоднего наводнения, после которого по информации УВКБ 166000 пострадавших всё ещё живут в 240 лагерях.
For Mogadishu, the United Nations priorities for the coming six months include integrated planning for medium-term resettlement of, and immediate assistance to, those internally displaced persons who are currently living in public buildings. Что касается Могадишо, то приоритеты Организации Объединенных Наций на ближайшие шесть месяцев включают комплексное планирование процесса среднесрочного переселения тех внутренне перемещенных лиц, которые в настоящее время живут в общественных зданиях, и оказание им срочной помощи.
More people are living into old age and spending more years than ever before in old age. Все больше людей доживают до старости и дольше живут в преклонном возрасте.
If large animals are rare in jungles then groups of large animals actually living together, are even rarer. Крупные животные в тропическом лесу - редкость, но группы крупных животных, которые живут сообща, встречаются ещё реже.
It's small, but like I said, I have three young children living with me, Она маленькая, но как я говорил, со мной живут три ребенка,
I used to think there were people, living inside, and they were suffocating because they couldn't get any air. Я раньше думала, там внутри живут люди, и они задыхались, потому что там не было воздуха.
They've had their problems, bless 'em, living on the street as such, У них свои проблемы, благослави их, живут на улице прямо как,
But the people you got living in Downbelow, Steve they're at the end of their ropes maybe some of them, the end of their lives. Но те люди, которые живут у вас в Трущобах, Стив они уже дошли до грани а некоторые из них - до конца своей жизни.
But with his closest living relatives on Colony 5 and your vessel going that way - Но, сами понимаете - его ближайшие родственники живут в колонии 5 а ваш корабль как раз летит в ту сторону -
Don't you think it's weird, them all living together? Тебе не кажется это странным, что они живут все вместе?
They're living these amazingly busy, productive lives, and they've got all the benefits to show from that, while Bill is leading a very different life. Они живут удивительно насыщенной и плодотворной жизнью и получают от этого все преимущества, в то время как Билл ведёт совершенно иную жизнь.
Those rubes have been living with the chickens for 30 years! Они уже 30 лет живут только с курами.
Two weeks ago, I just got back from Papua New Guinea where I went up to the highlands - very isolated tribes of subsistence farmers living as they have lived for millenia. Две недели назад, я вернулся из Папуа Новой Гвинеи, где я поднимался в горы - там живут изолированные племена крестьян, они там жили испокон веков.
Right, Cesar Millan talks about living in the moment because that's how dogs live, you know? Да, Цезарь Миллан говорит о жизни настоящим, знаешь, потому что так собаки живут.
Back in civilization, there's 7 billion other living people on the planet just running around and blinking and breathing and eating, and you used to be one of them. Обратно в цивилизацию, где живут 7 миллиардов других людей на этой планете просто бегают вокруг, моргают дышат и едят, и ты был одним из них.
KARIM: Do you know that some of our people are already living here? Карима: знаете ли вы, что некоторые Наши люди уже живут здесь?
And when the people are eating the stuff they raise and living in the houses they build I'll be there too. Я буду там, где люди едят свой урожай и живут в домах, которые сами построили.
They say that yours are living in huts, no? овор€т, что ваши живут в шалашах?
And it's not fair, because they're the ones living, not you. И это несправедливо, потому что это они живут, а не ты.
Since Governments often lack the financial means to accommodate the influx of rural-to-urban migrants and to provide subsidies for building new houses, many young people end up living in shanty towns or on the streets. Поскольку правительства зачастую не имеют финансовых возможностей для приема мигрантов из сельской местности в городах и выдачи субсидий на строительство новых домов, многие молодые люди в конечном итоге селятся в лачугах или живут на улицах.
He would argue just the opposite: colonialism was no different from the way it had always been and the colonial Powers were living in the past. Оратор же хотел бы сказать совсем иное: колониализм сейчас отнюдь не отличается от того, чем он был всегда, а колониальные державы живут прошлым.
The neediest IDPs are living in temporary shelters along roadsides or in temporary communal accommodation, such as schools, sanatoria, hostels, boarding houses, disused railway cars and other public structures. Наиболее нуждающиеся перемещенные внутри страны лица живут во временных убежищах вдоль дорог или проживают на временной основе в общественных зданиях, таких, как школы, санатории, общежития, интернаты, старые железнодорожные вагоны и другие общественные строения.
There are still nearly 500,000 Somalis living as refugees in neighbouring countries as well as an estimated 400,000 displaced within their own country, the majority of them (240,000) in Mogadishu. Около 500000 сомалийцев по-прежнему живут в качестве беженцев в соседних странах; кроме того, в самой стране находятся порядка 400000 перемещенных лиц, большинство из них (240000) - в Могадишо.
The Committee expresses its grave concern over the life-threatening situation faced by an alarming number of children in Colombia, particularly those who, in order to survive, are working and/or living on the streets. Комитет выражает серьезную озабоченность в связи с ситуацией, угрожающей жизни весьма большого числа детей в Колумбии, особенно тех, которые, для того чтобы выжить, работают и/или живут на улицах.
These thousands of Paraguayan young people, who have been living in democracy for more than six years, realize that they are no longer a problem but, rather, our country's solution. Эти тысячи молодых парагвайцев, которые живут при демократии уже более шести лет, осознают, что они больше не представляют проблему для страны, а скорее решение проблемы.