| The outsiders who've been living here a long time will be given land. | Иногородним коренным, какие в Донской области живут издавна, дадим землю. |
| And somebody's living in a cuckoo-cuckoo land. | Некоторые живут в какой-то выдуманной стране. |
| The Harpers seem to be living well within their means, though. | Но судя по всему, Харперы живут по средствам. |
| The Ovions are living off of them, and probably selling the tylium they mine to the Cylons. | Овионцы живут вдали от них... и вероятно продают Тилиум который они добывают Сэйлону. |
| I didn't say I dislike you. I just don't like substitute teachers living in my building. | Я просто не люблю учителей, которые живут в моём доме. |
| The only reason that they all get to continue living like kings is because we've got our fingers on the scales in their favor. | Единственная причина, по которой они живут, как короли, потому что мы давим рукой на чашу весов. |
| Nuns spun most of their waking hours working or cooking for the monastic estate, while living in rooms bereft of religious images. | Монахини работают или готовят большую часть времени, они живут в кельях без религиозных изображений. |
| 25 year old Gypsy Vale (Sara Rue) and 18 year old Clive Webb (Kett Turton) are two goths living in Sandusky, Ohio. | Двадцатипятилетняя Джипси Вэйл и восемнадцатилетний Клайв Уэбб, два гота, живут в небольшом городе Сандаски. |
| Their living arrangements include large, polygamous, extended families and on average, there are more than five children in a household. | Они живут большими полигамными семьями, в среднем на женщину приходится более пяти детей. |
| We have blended families, adopted families, we have nuclear families living in separate houses and divorced families living in the same house. | Есть смешанные семьи, приёмные семьи, нуклеарные семьи, которые живут отдельно, и семьи в разводе, которые живут вместе. |
| Only we're not living with each other; our crazy selves are living with each other and perpetuating an epidemic of disconnection. | Но мы не живем вместе, лишь наши сумасшедшие эго живут вместе и продолжают эпидемию разобщенности. |
| Indigenous communities in developed countries were sometimes referred to as living in "fourth-world" conditions, since they experienced third-world conditions while living in developed and comparatively wealthy nations. | Что касается коренных народов в развитых странах, про них часто говорят, что они живут в "четвертом мире", так как их условия жизни такие же, как в третьем мире, хотя и проживают они в развитых и относительно богатых государствах. |
| Subscribers and non-subscribers' homes are also easy to discern in the level itself, with subscribers living in brightly colored houses, and non-subscribers living in dark houses. | Дома подписчиков и неподписчиков легко отличаются: подписчики живут в светлых домах, а неподписчики - в тёмных. |
| Everybody living hand to mouth, improvising, hustlin', make do with as little as you can imagine. | Все лапу сосут, крутятся, живут криминалом, прозябают на сущие гроши. |
| We have blended families, adopted families, we have nuclear families living in separate houses and divorced families living in the same house. | Есть смешанные семьи, приёмные семьи, нуклеарные семьи, которые живут отдельно, и семьи в разводе, которые живут вместе. |
| You'll be in school and I'll be slinging baba ganoush while kids are living the life I should be having. | Ты будешь на учебе, а я буду швырять кексы пока дети живут в свое удовольствие. |
| They're living in countries [fleeing] from a war that has been raging for four years. | Они живут в чужих странах, спасаясь от войны, бушующей уже 4 года. |
| These are the Tuareg nomads, and they're living their lives much as they have for centuries. | Эти кочевники туарегов, и они живут так же, как жили на протяжении столетий. |
| That's why today I want to highlight women of color in STEM, who are inexorably, unapologetically living as the inseparable sum of identities. | Именно поэтому сегодня я хочу рассказать о цветных женщинах в STEM, которые непоколебимо, беззастенчиво живут в своей неразрывной сумме идентичностей. |
| At any one time, there are 35 million people today living with one of these brain diseases, and the annual cost globally is 700 billion dollars. | Сейчас 35 миллионов человек живут с одним из этих заболеваний мозга и ежегодные расходы по всему миру составляют 700 миллиардов долларов. |
| The Grandi family is living here in Los Robles a long time. | Гранди живут в Лос Роблесе много лет. |
| Over the past 50 years, the nomadic Bedouin had become sedentary, with 90 per cent now living in urban areas. | За последние 50 лет бедуины-кочевники перешли на оседлый образ жизни, причем 90% из них живут в городах. |
| More than 3 billion people, largely the world's poorest, are living in sun-rich, fuel-stressed regions. | Более З миллиардов человек, в основном из беднейших групп населения мира, живут в солнечных регионах мира, испытывающих дефицит топлива. |
| Your residents-they've been living in the hospital around-the-clock for the last 14 days, engaged in a surgical contest with a point system. | Твои ординаторы... они буквально живут в больнице круглосуточно, последние 2 недели, поглощенные соревнованием между хирургами, и зарабатыванием баллов. |
| Guy like that, living an unhappy life, answers an unorthodox Craigslist ad, finds he likes it. | Такие как он, живут несчастливой жизнью, берутся за самые дикие предложения о работе, и выяснят, что это ему по душе. |