| The Swedish rules are instead based on two independent and equal individuals living together, both with the ability to support themselves and contribute to the maintenance of their family. | В Швеции вместо этого нормы основываются на том понимании, что два независимых и равноправных человека живут вместе, и оба из них имеют возможности для собственной поддержки и внесения вклада в содержание своей семьи. |
| At the same time, emerging research has deepened understanding of the experience of those living in poverty, with implications for policy. | Одновременно с этим благодаря формирующейся исследовательской деятельности углубилось понимание опыта тех людей, которые живут в условиях нищеты, что может быть использовано при разработке политики. |
| Evidence suggests that the underlying vulnerabilities of those living below and just above national and international poverty thresholds have not been comprehensively addressed. | Имеющиеся данные дают основания полагать, что коренные причины, обусловливающие уязвимость тех групп населения, которые живут ниже или чуть выше национальной и международной черты бедности, не были полностью устранены. |
| This creates uncertainty that, without this approval, her children will not be given Yemeni nationality, even if born and living in Yemen. | Такая ситуация порождает неопределенность в том смысле, что без этого одобрения ее дети не получат йеменского гражданства даже в том случае, если они родились и живут в Йемене. |
| The Special Rapporteur on the right to food was concerned by the deep and severe food insecurity faced by Aboriginal Peoples across Canada living both on- and off-reserve in remote and urban areas. | Специальный докладчик по вопросу о праве на питание выразил озабоченность по поводу глубокой и серьезной проблемы отсутствия продовольственной безопасности у аборигенных групп населения на всей территории Канады, которые живут за счет скудных и нестабильных запасов продовольствия в удаленных и городских районах. |
| Yes, especially, everyone living in this kind of city | Да, особенно те, кто живут в таких городах. |
| But for those with the understanding that they're living the last days of the world... death acquires a different meaning. | Но для тех, кто понимает, что они живут последние дни в этом мире, смерть обретает другое значение. |
| Maybe there are tiny borrowers living under the floorboards who come out at night to steal your food. | Может быть, это крошечные гномики, которые живут под половицей, а ночью они выходят и крадут твою еду. |
| You think there might be goblins living in there? | Как вы думаете, а здесь живут гоблины? |
| Those with the demon's touch like those part angel, living alongside us. | Как одни, с демоническим касанием,... так и другие, частично ангелы, живут бок о бок с нами. |
| So many different people, living different lives! | Потому что там множество миров и все живут своими собственными жизнями! |
| It is true that in many developing countries large part of the population lives in agrarian settings and is highly dependent on agriculture as the main source of living. | Действительно, во многих развивающихся странах люди живут в аграрных районах и сильно зависят от сельскохозяйственного производства как основного источника проживания. |
| It is estimated that 28,000 people in Morocco arc living with AIDS (estimate produced by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS). | Подсчитано, что в Марокко живут 28000 больных СПИДом (по оценкам Объединенной программы ООН по ВИЧ/СПИДу). |
| CoE-ECRI stated that various studies have shown that on average, migrants living in Germany pay higher rent than German citizens but lived in smaller houses or apartments. | СЕ-ЕКРН заявила, что, как показали различные исследования, в среднем мигранты, проживающие в Германии, платят более высокую арендную плату, чем немецкие граждане, но живут в домах или квартирах меньшего размера. |
| What if there are some witches living here? | Что если тут живут и другие ведьмы? |
| So they're living together at your house, | Они живут вместе, в твоем доме. |
| Every time our phone rings, Doesn't mean everyone else is living in fear. | Каждый раз, когда звонит наш телефон, не все же живут с этим страхом. |
| Rich oilmen and their families, blocking out the world with those great walls, living like desert kings. | Богатые нефтяники и их семьи отгораживаются от мира с помощью высоких стен, живут, как короли пустыни. |
| Dogs and cats living together... mass hysteria. | Собаки и кошки живут вместе - массовая истерика |
| Yes, they were living tog - yes. | Да, они живут вме - да. |
| Amish don't drive while living in their community. | Амиши не водят. пока живут в своей общине |
| I suppose they are a bit like us - living underground, resisting the new age that's trying to make us irrelevant. | Полагаю, они на нас похожи... живут под землей, сопротивляются новому веку, который пытается сделать нас незначимыми. |
| I met a band of homeless children who'd come to Jakarta from the countryside, and ended up living in a train station. | Я встретил банду бездомных детей, которые приехали в Джакарту из пригородов и закончили тем, что живут на вокзале. |
| Because they are living, Lord! | Потому что они живут, Господи! |
| People who are connecting and living. | людей, которые общаются... живут... |