Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Живут

Примеры в контексте "Living - Живут"

Примеры: Living - Живут
However, most parents are themselves living in precarious conditions and, consequently, are unable to pay their children's school fees. Однако большинство родителей сами живут в трудных условиях и не в состоянии оплачивать расходы по обучению своих детей в школах.
Eleven of the general prisons accommodated children, and about 470 children under three years of age were living there with their mothers. В 11 тюрьмах общего назначения содержатся дети; примерно 470 детей в возрасте до трех лет живут вместе со своими матерями.
More than 4.8 billion people - nearly two thirds of humanity - are living on $2 a day. Более 4,8 млрд. человек - почти две трети населения мира - живут на два доллара в день.
Four years have elapsed since then; but many people around the world are still living in poverty, sickness, displacement and foreign occupation. С тех пор прошло четыре года; но много людей на нашей планете по-прежнему живут в нищете, страдают от болезней, являются перемещенными лицами или живут в условиях иностранной оккупации.
In Africa about 291 million people were living below the poverty line of a dollar a day. В Африке около 291 млн. человек живут за чертой бедности, равняющейся 1 долл. США в день.
Under article 21, representatives of all ethnic groups living in Belarus have the right to training and education in their national language. В соответствии со статьей 21 данного Закона право на воспитание и получение образования на родном языке имеют представители всех национальностей, которые живут в стране.
Most of them will find themselves living on the beach and looking for work at the fish market, because this is their only hope for survival. Большинство из них живут на пляже и ищут работу на рыбном рынке, поскольку с этим связана единственная надежда на выживание.
It is estimated that some 1,000 women and girls who missed out on disarmament, demobilization and reintegration are still living with former rebel commanders. По оценкам, порядка 1000 женщин и девушек, не охваченных разоружением, демобилизацией и реинтеграцией, до сих пор живут с бывшими командирами мятежников.
Many urban areas contained high proportions of children and youth living in unstable and poor environments, which put them at high risk of crime and victimization. Значительную часть населения во многих городах составляют дети и молодежь, которые живут в нестабильных и неблагоприятных условиях, что создает серьезную опасность с точки зрения преступности и виктимизации.
We must instead teach people how to grow rice. Still today, 1.4 billion people around the world are living in extreme poverty. Вместо этого мы должны научить людей выращивать рис. Сегодня 1,4 миллиарда человек все еще живут в условиях крайней нищеты.
The backbone of agricultural development is the world's 500 million smallholder farmers, many of whom are unfortunately living in poverty. Главной опорой сельскохозяйственного развития являются 500 миллионов мелких фермеров всего мира, многие из которых, к сожалению, живут в нищете.
Member States should focus their efforts on matching the efforts of women and girls, especially those living in rural areas. Государствам-членам следует делать все возможное, чтобы не отставать в своих усилиях от усилий, предпринимаемых женщинами и девочками, особенно теми, которые живут в сельских районах.
Rural women, even while living in extreme poverty and suffering gender disparities and traditional role restrictions, play a critical role in family, food security and survival. Даже несмотря на то, что сельские женщины живут в крайней нищете и страдают от гендерного неравенства и традиционных представлений о роли женщин и мужчин, они играют крайне важную роль в семье, в обеспечении продовольственной безопасности и выживании.
In Brazil, it is estimated that nearly 200,000 children have either already lost their mother to HIV-related infections or are children whose mothers are living with HIV/AIDS. В Бразилии, по оценкам, почти 200000 детей уже стали сиротами, лишившись матери в результате болезней, связанных с ВИЧ, или живут с матерями, инфицированными ВИЧ/СПИДом.
In the last decade, the number of immigrant women residing or living in Italy has substantially risen. За последнее десятилетие в Италии существенно возросло число женщин-иммигрантов, которые временно или постоянно живут в Италии.
ESCAP estimates that an additional 19.4 million people in the region are living in poverty due to increased food prices in 2010. По подсчетам ЭСКАТО, в регионе дополнительно появилось 19,4 млн. человек, которые живут в нищете из-за повышения цен на продовольствие в 2010 году.
The boats provide education for two to three years, after which children living with sedentary relatives can gain admission to Government primary schools. Плавучие школы обеспечивают обучение в течение 2 - 3 лет, после чего дети, которые живут с родственниками, имеющими постоянное место жительства, могут быть зачислены в государственные начальные школы.
Some 1 billion people were currently living in slums and informal settlements, with that figure set to rise to 2 billion by 2030. На сегодняшний день около одного миллиарда человек живут в трущобах и неформальных поселениях, а к 2030 году эта цифра достигнет двух миллиардов.
While prefabricated offices have been erected in most police posts, many DIS elements are still living in tents. Несмотря на то, что в большинстве мест расположения полицейских постов сооружены служебные помещения из сборных конструкций, многие бойцы СОП по-прежнему живут в палатках.
An estimated 440,000 persons are currently internally displaced or living as refugees owing to LRA attacks; 335,000 are displaced in the Democratic Republic of the Congo alone. По оценкам, в настоящее время в результате нападений ЛРА 440000 человек являются внутренне перемещенными лицами или живут на положении беженцев; лишь в одной Демократической Республике Конго насчитывается 335000 перемещенных лиц.
At the moment, approximately 634,000 people are still living in camps, and the Government plan to relocate them has enjoyed limited success. В настоящее время примерно 634000 человек по-прежнему живут в лагерях, и планы правительства по их переселению реализуются с переменным успехом.
Providing access to energy for the 2.4 billion people currently living in energy poverty is an important precondition for progress towards achieving the Millennium Development Goals. Энергоснабжение 2,4 миллиарда человек, которые сегодня живут в условиях энергетической нищеты, - важное необходимое условие прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It is estimated that there are 600 Jamaicans living with advanced HIV По оценкам, 600 ямайцев живут с ВИЧ в продвинутой стадии
of whom, 37 % living in extreme poverty 37% из них живут в крайней нищете
A huge proportion of those at risk are children, many of whom are living in low-income countries. Огромную долю населения, подверженного риску, составляют дети, многие из которых живут в странах с низким уровнем доходов.