| His sisters as well as he are now living in Tokio. | Его сёстры, так же как и он, живут сейчас в Токио. |
| For the most part, persons with disabilities in Macao are thus living in the community. | В своем большинстве инвалиды в Макао живут в своих общинах. |
| Many Kyrgyz citizens are also living in slavery in Kazakhstan. | Многие кыргызские граждане также живут в рабстве в Казахстане. |
| About 2,700 families who are still living in collective centres are in the most difficult situation. | Чрезвычайно тяжела ситуация приблизительно 2700 семей, которые все еще живут в коллективных центрах. |
| However, persons with disabilities were still far more likely to be living in poverty and to lack social services and employment. | Однако инвалиды по-прежнему нередко живут в нищете и нуждаются в социальных услугах и трудоустройстве. |
| Papuan women, many of whom were living in poverty, were particularly affected. | Особенно это затрагивает женщин провинции Папуа, многие из которых живут в условиях нищеты. |
| A further 660 million workers are living just above the poverty line and are at high risk of falling back. | Еще 660 млн. работников живут чуть выше черты бедности и подвергаются высокому риску скатывания обратно в нищету. |
| Overcrowded housing conditions are those in which more than three persons are living in each room. | О переполненном жилье говорят в тех случаях, когда в одной комнате живут более трех человек. |
| Family means a group of persons who are related and share their lives by living together. | Семья означает группу лиц, которые связаны между собой родственными узами и живут вместе. |
| Almost 10 percent of persons with intellectual disabilities are still living in institutions. | Почти 10% лиц с ограниченными умственными возможностями по-прежнему живут в таких учреждениях. |
| Nearly 1,500 people are living in different kind of institutions due to lack of a suitable housing. | Порядка 1500 человек живут в различных учреждениях ввиду отсутствия подходящего жилья. |
| A very small number of people are living outdoors. | Совсем небольшое количество людей живут на улице. |
| The Government of Lesotho reported that poverty was rife, with more than half of the population living below the poverty line. | Правительство Лесото сообщило, что в стране широко распространена нищета, причем более половины населения живут за чертой бедности. |
| There were also tens of thousands of other individuals who suffered psychologically from living under the constant threat of being targeted. | Кроме того, десятки тысяч человек испытывают психические страдания из-за того, что они живут под постоянной угрозой стать мишенью для таких ударов. |
| CRC was concerned at the high number of children living in the streets. | КПР обеспокоен тем, что многие дети живут на улице. |
| Radio broadcasting was an essential means of reaching those living in remote or rural areas. | Радиовещание является важным средством для информирования людей, которые живут в сельских районах. |
| Those living in substandard and informal settlements often lack water, sanitation and other public services. | Они живут в трущобах и неформальных поселениях, в которых зачастую нет водоснабжения, санитарии и других коммунальных услуг. |
| Female-headed households are the poorest, living on remittances from family members overseas. | Семьи, возглавляемые женщинами, являются самыми бедными и живут на денежные переводы от находящихся за рубежом членов семьи. |
| The conditions include virtual and actual slave labour practices which result in cult members living below poverty standards mandated by Governments. | К этим условиям относится виртуальная и реальная практика рабского труда, вследствие которой сектанты живут ниже уровней бедности, установленных правительствами. |
| Most married males and females are currently living with their spouses, 84.5% respectively. | Большинство состоящих в браке мужчин и женщин в настоящее время живут со своими супругами - соответственно 84,5 процента. |
| It had found that some 40,000 persons from all religious groups were currently living below the poverty line. | Оно установило, что в настоящее время ниже черты бедности живут примерно 40000 человек из всех религиозных групп. |
| Eight Haitians out of every 10 are living on less than $2 a day. | Восемь гаитян из десяти живут на менее чем два доллара в день. |
| Both of my daughters are living with their mother... back in New York City. | Обе мои дочери живут со своей матерью в Нью-Йорке. |
| Maybe they've been living underground. | Возможно, они живут под землей. |
| Wendy and Xu Chen, two Chinese nationals living and working here in D.C. | Уэнди и Шу Чен, оба граждане Китая, живут и работают здесь, в Вашингтоне. |