All those people down there living together, people closest to each other. |
Все те люди, там, внизу, живут вместе, очень близко друг к другу. |
Thong and Sroi are living happily together. |
Вонг и Срой живут счастливо вместе. |
I thought family meant people who were living. |
Я думал, семья - те, кто живут с тобой. |
Those families are living in squalor and they deserve better. |
Эти семьи живут в лачугах, а ведь они достойны большего. |
Five miles from here, there are people who are living... |
В пяти милях отсуда живут люди, которые... |
I look around, people going about their business, living their lives. |
Я смотрю по сторонам и вижу, как люди занимаются своими делами, живут своей жизнью. |
There are no drama teachers living here. |
Неа. Учителя драмы здесь не живут. |
They're like animals... living off the weak, taking what they don't deserve. |
Они как животные... живут за счет слабых, отбирают то, чего не заслуживают. |
Some are saying they're in Cuba living the high life. |
Ходят слухи, что они живут в роскоши на Кубе. |
Not that my parents are even living together. |
Мои родители даже не живут вместе. |
These young people of ours are living in some pretty bad conditions. |
Наши юные соотечественники живут там в довольно-таки плохих условиях. |
They're living under your wife's maiden name. |
Там они живут под девичьей фамилией твоей жены. |
And they're off, retired, living la vida loca in Tampa. |
А они уже на пенсии, живут припеваючи в Тампе. |
More Americans drinking and gambling in Windsor than there are Canadians living there. |
Жители США выпивают и играют в Виндзоре даже больше, чем канадцы, которые там живут. |
Must be living up at the temple. |
Видимо, они живут в храме. |
The lottery winners have to feel like they're living normal lives. |
Победительницы лотереи должны чувствовать, что они живут обычной жизнью. |
I know other things that are living and growing. |
Я знаю и другие вещи, которые живут и растут. |
If these mutants, as you describe... are already living among us... then they are living here peacefully. |
Если эти мутанты, как вы их называете, уже живут среди нас, то они живут тут мирно. |
In UNAMSIL over 69 per cent of the troops are living in hard-wall, United Nations-provided accommodation, while 31 per cent are living in tentage due to operational necessity. |
В МООНСЛ более 69 процентов военнослужащих живут в предоставленных Организацией Объединенных Наций капитальных помещениях, а 31 процент военнослужащих живут в палатках в силу оперативной необходимости. |
Only we're not living with each other; our crazy selves are living with each other and perpetuating an epidemic of disconnection. |
Но мы не живем вместе, лишь наши сумасшедшие эго живут вместе и продолжают эпидемию разобщенности. |
It will be noted that 69% of women are listed as married or living with a partner, while 8% described themselves as living with a partner. |
Можно отметить, что 69 процентов женщин находились в состоянии совместного проживания, а 8 процентов заявили, что они живут со своим партнером. |
The above Regulations apply to all children, irrespective of gender, status, and whether they are not living with biological parents, abandoned or living in a family environment. |
Вышеуказанные положения распространяются на всех детей, независимо от пола, положения и от того, живут ли они со своими биологическими родителями, являются брошенными или проживают в семейной обстановке. |
The values embodied in article 29 (1) are relevant to children living in zones of peace but they are even more important for those living in situations of conflict or emergency. |
Провозглашенные в статье 29(1) ценности касаются детей, живущих в условиях мира, однако они имеют еще большую важность для тех детей, которые живут в условиях конфликта или чрезвычайного положения. |
Let me address the nations in which Salvadorans are living, sometimes in difficult circumstances: I ask for understanding for my compatriots; they are in your countries solely because they have to earn a living for their families. |
Позвольте мне обратиться в государствам, в которых проживают сальвадорцы, порой в трудных условиях: я прошу понять моих соотечественников, они живут в ваших странах только потому, что вынуждены зарабатывать на жизнь для того, чтобы содержать свои семьи. |
Fifty-four per cent of children in rural areas were living in those conditions, and 59 per cent of children living in the north-east of the country. |
В таких условиях живут 54% детей в сельских районах и 59% детей на северо-востоке страны. |