Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Живут

Примеры в контексте "Living - Живут"

Примеры: Living - Живут
It is estimated that 270,000 children are at present living in extreme poverty. В настоящее время, по оценкам, в условиях нищеты живут 270000 несовершеннолетних.
Those children are living under very difficult circumstances, and their plight weighs on the conscience of humanity. Эти дети живут в крайне трудных условиях, и улучшение их положения является долгом международного сообщества.
Many of these women are living in poverty or suffering from serious health conditions such as HIV/AIDS or malaria. Многие из этих женщин живут в условиях нищеты или страдают от серьезных заболеваний, таких, как ВИЧ/СПИД или малярия.
There are approximately 4 million foreigners from countries throughout the world living peacefully alongside the national population. В стране проживает приблизительно четыре миллиона иностранцев - выходцев из различных стран мира, которые живут в мире и согласии с гражданами страны.
The effects of such meetings were to enhance the social and community relationships between communities who are now living peacefully together. Результатом этих встреч стало улучшение социальных и общественных взаимоотношений между общинами, которые в настоящее время живут в мире.
The Reverend Louis Parascand observed that the Saharans had been living in refugee camps for 30 years now, in a particularly harsh environment. Преподобный отец Парасканд отмечает, что сахарцы живут в лагерях беженцев на протяжении уже 30 лет в весьма неблагоприятных условиях.
The continued insecurity in Karamoja threatens the safety and well-being of civilians living in the district and in other nearby communities. Отсутствие безопасности в Карамодже ставит под угрозу безопасность и благополучие мирных жителей, которые живут в этом округе и в других соседних общинах.
People in many countries are still living in conditions of misery because of war and disturbances. Люди во многих странах по-прежнему живут в условиях нищеты из-за войны и столкновений.
Mr. and Mrs. Tofaeono have ten children of which five are living in New Zealand. Г-н и г-жа Тофаеоно имеют 10 детей, 5 из которых живут в Новой Зеландии.
Many of the Eritrean refugees have been living in camps for the last four decades; they are the oldest refugee group in Africa. Многие эритрейские беженцы живут в лагерях уже на протяжении четырех десятилетий - это старейшая группа беженцев в Африке.
Thousands of citizens are still living in slums, while others are squatting on public lands. Тысячи граждан все еще живут в трущобах, а другие самовольно селятся на государственных землях.
Most inhabitants of the capital are living in insecure conditions. Большинство жителей столицы живут в условиях отсутствия безопасности.
The father has the obligation to cover his children's financial needs even if they are no longer living with their mother. Отец обязан обеспечивать удовлетворение финансовых потребностей своих детей, даже если они уже не живут со своей матерью.
However, there are thousands of displaced living on the outskirts of the different cities. Вместе с тем тысячи перемещенных лиц живут в окрестностях различных городов.
We identified direct victims of crimes living in 17 countries and eyewitnesses who gave strong evidence. Мы определили непосредственных жертв преступлений, которые живут в 17 странах, а также очевидцев, предоставивших веские доказательства.
Many female heads of household were living below the poverty line. Многие женщины - главы домохозяйств живут за чертой бедности.
Today, there are more than 4.4 million refugees living in limbo. Сегодня насчитывается более 4,4 миллиона беженцев, которые живут в подвешенном состоянии.
In Latin America and the Caribbean, as well, there is a relatively high proportion of older women living with grandchildren. В Латинской Америке и Карибском бассейне также относительно большое число пожилых женщин живут со своими внуками или внучками.
Nearly 45,000 children are internally displaced persons or refugees, many of them living in dilapidated public buildings. Около 45000 детей являются лицами, перемещенными внутри страны, или беженцами, причем многие из них живут в обветшалых государственных зданиях.
The learning centres enabled adolescent girls, especially those living in rural areas, to participate in sports competitions for the first time. Учебные центры позволили девушкам подросткового возраста, особенно тем, которые живут в сельских районах, впервые участвовать в спортивных соревнованиях.
Of the 10,660 people internally displaced, approximately 6,000 are in temporary shelters, with the remainder living with families. Из 10660 внутренне перемещенных лиц примерно 6000 проживают в убежищах, а остальные живут в семьях.
Armed conflict creates or exacerbates the high level of female-headed households, which in many cases are living in poverty. Вооруженные конфликты создают и обусловливают увеличение числа домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, которые во многих случаях живут в нищете.
Almost 900 million people in Asia are living below the poverty line. В Азии около 900 миллионов человек живут за чертой бедности.
Actual number of qualified health staff living and working in the camps. Фактическое число квалифицированных медицинских сотрудников, которые живут и работают в лагерях беженцев.
Many of them were living in inhuman conditions, deprived of basic rights to housing, work, education or medical aid. Многие из них живут в нечеловеческих условиях, лишены элементарных прав на жилье, на труд, образование, медицинскую помощь и др.