Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Живут

Примеры в контексте "Living - Живут"

Примеры: Living - Живут
The mission visited collective centres in Tshkinvali and in Tskhaltubo and Ingiri, where internally displaced persons have been living for some seven to nine years. Миссия посетила центры коллективного размещения в Цхинвали, а также в Цхалтубо и Ингири, где внутренние перемещенные лица живут уже порядка семи-девяти лет.
These urban poor are living in deplorable conditions, with very low incomes and inadequate housing and public services. Эти группы бедного городского населения живут в ужасающих условиях, располагают весьма низкими доходами и не располагают приемлемым жильем и соответствующими услугами.
At present some 1.2 billion people in the world are living on less than $1 a day each. В настоящее время около 1200 миллионов человек в мире живут менее чем на 1 долл. США в день.
Two hundred fifty thousand internally displaced persons from the regions of Abkhazia and South Ossetia are currently living in temporary accommodation throughout Georgia. Двести пятьдесят тысяч внутренних перемещенных лиц из районов Абхазии и Южной Осетии живут в настоящее время во временных жилищах по всей Грузии.
Like other Council members, we remain concerned at the plight of refugees still living in the camps in West Timor. Как и другие члены Совета, мы по-прежнему обеспокоены бедственным положением беженцев, которые до сих пор живут в лагерях в Западном Тиморе.
Many more people fleeing conflict are living in refugee-like conditions within their own countries, being either unable or reluctant to go into exile. Еще больше людей, спасающихся от конфликта, живут в условиях, сходных с беженскими, внутри своих стран, либо не желая, либо не имея возможности бежать за границу.
Many of these children are living in poverty or have parents who are divorced, and they work to help support their families. Многие из них живут в нищете или имеют разведенных родителей и работают, для того чтобы хоть чем-то помочь своим семьям.
Over 4 billion men and women are today living on $2 to $3 per day. В настоящее время свыше 4 миллиардов мужчин и женщин живут на 2 - 3 доллара в день.
In its decision, the court noted that Mustafa Goekce and Şahide Goekce always tried to give an impression of living a well-ordered life. В своем решении суд отметил, что Мустафа Гёкче и Шахида Гёкче всегда пытались создать впечатление, что они живут нормальной жизнью.
In addressing the subject, children whose rights were denied due to situations of conflict and the plight of children living under foreign occupation must also be included. В рамках этой проблемы следует рассмотреть и вопросы, касающиеся детей, права которых нарушаются по причине конфликтов и которые живут в условиях иностранной оккупации.
Today around a million people have been affected by the crisis: there are currently 500,000 displaced persons in Burundi, and another 500,000 living in neighbouring countries. В настоящее время число пострадавших составляет примерно 1 миллион человек, из которых 500000 перемещены внутри страны и еще 500000 живут в соседних странах.
All these people suffer from illness, hunger, malnutrition and unemployment and lack shelter and drinking water: they are living in unbearable conditions. Все эти люди страдают от болезней, голода, безработицы, нехватки продовольствия и не обеспечены ни жильем, ни питьевой водой: они живут в невыносимых условиях.
Many of the displaced do not have access to registration centres while others might register where they are now living and later return to their homes before the ballot. Многие из перемещенных лиц не имеют доступа к регистрационным центрам, а другие могут зарегистрироваться там, где они живут сейчас, а затем, еще до проведения голосования, вернуться в свои дома.
Most are already living with host families and it is expected that they will stay with them throughout the winter. Большинство из них уже живут в домах других семей, и предполагается, что они останутся там на зиму.
The Serbs in Kosovo and Metohija are now reduced to a dwindling rural population, living in fear and often deprived of their most basic rights. Численность сербов в Косово и Метохии сократилась до небольшого числа сельских жителей, которые живут в страхе и нередко лишены своих самых основных прав.
The three individuals said they are living off their close relatives or, depending on the circumstances, their organization. Все трое заявили, что они живут за счет помощи своих близких или, в крайнем случае, их организации.
UNHCR had provided assistance to some refugees outside the camps, but it gave priority to those living in the camps because they fell under its direct responsibility. УВКБ оказывало помощь некоторым категориям беженцев, находящихся за пределами лагерей, однако первоочередное внимание уделяется тем беженцам, которые живут в лагерях, поскольку они непосредственно входят в круг его ведения.
They had been organized into cooperative movements to make assistance easier, and some were living together in so-called "grouped villages", an arrangement which improved morale. Поэтому они были вовлечены в кооперативные движения в целях облегчения процесса оказания помощи, и при этом некоторые из них живут вместе в так называемых «групповых поселениях», что способствует улучшению их морального состояния.
Progress towards that goal had been slow thus far, and more than 1 billion people around the world were still living in extreme poverty. До сих пор в деле достижения этой цели был достигнут незначительный прогресс, и более 1 миллиарда человек в мире по-прежнему живут в условиях крайней нищеты.
This clearly indicates that more and more nations are recognizing a significant increase in the population of their older citizens, who are now living longer. Это ясно указывает на то, что все больше и больше стран признают наличие существенного увеличения в составе их населения лиц пожилого возраста, которые теперь живут дольше.
The net result is that many older persons are living alone with minimal financial support and without assistance to complete basic household and other tasks. В результате, многие пожилые люди живут одни, опираясь на минимальную финансовую поддержку и не получая никакой помощи в плане выполнения основной домашней работы и других задач.
Indeed, poverty is on the rise in most African countries, with 44 per cent of Africans living in poverty. Так, масштабы нищеты в большинстве африканских стран увеличиваются: 44 процента африканцев живут сейчас в условиях нищеты.
These children can be found living in rural areas, in urban slums, employed in factories, and may be refugees and migrants. Эти дети, как правило, живут в сельских районах или городских трущобах, работают на заводах и могут быть беженцами и мигрантами.
The international community was facing a huge challenge as 1.2 billion people were living on less than a dollar per day. Тот факт, что 1,2 млрд. человек живут на менее чем на 1 долл. США в день, является для международного сообщества громадным вызовом.
Moreover, staff throughout the system are working and living in places of considerable hardship, often far removed from even their most immediate family. Кроме того, сотрудники всех организаций системы работают и живут в местах с достаточно сложными условиями службы, нередко вдалеке от своих самых близких родственников.