Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Живут

Примеры в контексте "Living - Живут"

Примеры: Living - Живут
They're just living life, and they end up just acting like that. Они просто живут своей жизнью - и в конечном итоге, они просто действуют подобным образом.
"read about island in the Indian ocean" Where there are tribesmen still living like they're cavemen. Читал про остров в Индийском океане, где в племенах люди живут, как пещерные люди.
The situation of the women and children who had fled to the capital and were living in total deprivation with no outside assistance was even worse. Еще более тяжелым является положение женщин и детей, которые прибыли в столицу и живут в совершенно невыносимых условиях, будучи лишены какой бы то ни было внешней помощи.
With this reciprocal exchange of olive branches of peace, we can see the promise of harmony between peoples that have been living in such uneasy proximity. При таком взаимном обмене оливковыми ветвями мира мы можем надеяться на гармонию в отношениях между народами, которые живут в таком неспокойном соседстве.
This is a situation in which so many children, and especially so many young girls, are living today. А именно в таких условиях живут сегодня многие дети, в особенности многие девочки.
Indeed, the fact that the Chief Justice had declared certain provisions of the old Public Order Act unconstitutional showed that Zambians were now living in a genuine democracy. Действительно, факт объявления главным судьей некоторых положений старого закона об общественном порядке неконституционными свидетельствует о том, что сегодня замбийцы живут в условиях подлинной демократии.
The persons in question had, moreover, returned to the Sudan and were living there in peace without being disturbed by anyone. Эти граждане были, кстати, возвращены в Судан, где они спокойно живут, не подвергаясь никаким преследованиям.
As will be recalled, 900 million people are living in the dry lands, and many of those face absolute poverty. Позволю себе напомнить, что в засушливых районах проживает 900 миллионов человек, многие из которых живут в условиях абсолютной нищеты.
It was smaller than the area where the Jahalin are all living on and a completely rocky hill. Оно оказалось меньше того района, где живут все джахалины, и находилось на холме, полностью покрытом камнями.
Which is precisely why so many people are still living in this dark ages, my dear brother. Да, вот почему многие живут сейчас, как в каменном веке...
We are also determined basically to solve the problem of food and clothing for 65 million people who are currently living in a state of poverty. Мы также полны решимости решить в основном проблему обеспечения продуктами питания и одеждой 65 миллионов человек, которые в настоящее время живут в условиях нищеты.
The World Bank defines extreme poverty as those living on US$ 1 or less per day. Всемирный банк считает крайней нищетой положение лиц, которые живут на один доллар США или менее в день.
The Special Rapporteur also learned that survivors of raids were living in the bush without shelter, food or water and with no medical supplies. Специальный докладчик был также информирован о том, что люди, пережившие налеты, живут под открытым небом, не имея крова, продовольствия и воды и каких-либо предметов медицинского снабжения.
However, if fighting continues in Kosovo and it is impossible for those now living outside to reach their homes, they may seek to reach Montenegro. Однако если боевые действия в Косово будут продолжаться, а люди, которые в настоящее время живут на улице, не смогут вернуться в свои дома, существует вероятность того, что они попытаются уйти в Черногорию.
Most are still living in Cambodia, often within sight of their victims, while some have been killed or have fled the country. Большинство из них по-прежнему живут в Камбодже, часто на виду у своих жертв, а некоторые были убиты или бежали из страны.
Despite living under a blockade and under siege and with far fewer resources than others: Кубинцы живут в условиях блокады, находясь на осадном положении и располагая значительно меньшими ресурсами, чем другие страны, и тем не менее, позвольте спросить:
Diplomats who have visited East Timor, including the head of the Portuguese Interests Section in Jakarta, have confirmed the difficult conditions these people are living in. Дипломаты, побывавшие в Восточном Тиморе, включая руководителя секции интересов Португалии в Джакарте, подтверждают, в каких трудных условиях живут люди.
One illustration of the situation is the fact that 65 per cent of the population of Equatorial Guinea are living in conditions of extreme poverty. Об общей ситуации в стране свидетельствует тот факт, что 65% населения Экваториальной Гвинеи живут в условиях крайней нищеты.
It was impossible to remain indifferent to the dire conditions of children living in tents and wagons at the side of roads. Нельзя оставаться безучастным, глядя на то, как дети живут в палатках и машинах, стоящих вдоль шоссе.
Women were living longer than men and were often poorer in old age; it was therefore essential to ensure their economic security. Женщины живут дольше, чем мужчины, и чаще в условиях больших лишений; поэтому необходимо обеспечить их экономическую безопасность.
Prices of commodities, particularly foodstuffs, had been skyrocketing, and the overwhelming majority of the people were living under the poverty line. Цены на потребительские товары, в частности на продукты питания, резко возросли, и около 80% населения живут за чертой бедности.
The crisis has not yet been overcome. Hundreds of thousands of our citizens are living below the poverty line and the refugee situation is horrific. Кризис пока не преодолен, сотни тысяч граждан живут ниже черты бедности, положение беженцев ужасающе.
Among the prospective repatriates are 75 unaccompanied minors who had been living at a shelter that was looted and taken over by fighters in mid-April. Среди будущих репатриантов имеется 75 одиноких несовершеннолетних, которые живут в убежище, подвергшемся разграблению и захваченном бойцами в середине апреля.
After all, the rich are living better than ever, while the rest of American society is suffering. В конце концов, богатые живут лучше, чем когда-либо, в то время как остальная часть американского общества страдает.
According to various corroborating reports, this group is living in difficult humanitarian conditions Согласно многочисленным и совпадающим сведениям, эти лица живут в сложных гуманитарных условиях.