Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Живут

Примеры в контексте "Living - Живут"

Примеры: Living - Живут
According to UNAIDS, 42 million people worldwide are living with HIV/AIDS, seventy per cent of them in Africa. Согласно ЮНЭЙДС, 42 миллиона человек во всем мире живут с ВИЧ/СПИДом, причем 70 процентов из них в Африке.
These conditions have forced many of those affected to flee southwards and into "Puntland", where they are living in squalid conditions. Эта обстановка вынудила многих пострадавших бежать на юг и в «Пунтленд», где они живут в нищенских условиях.
As access to formal justice is often non-existent to those living in poverty, it recommends to promote within national poverty reduction strategies innovative means for ensuring that obligations are discharged. Поскольку те, кто живут в условиях нищеты, зачастую не имеют доступа к официальной системе правосудия, Форум рекомендует содействовать включению в национальные стратегии по сокращению масштабов нищеты новых механизмов, гарантирующих выполнение соответствующих обязательств.
Consequently, while people suffer and endure the involuntary poverty caused by persons or events beyond their control, living in accordance with voluntary poverty requires a free will choice. Следовательно, несмотря на то, что люди страдают и живут в условиях недобровольной нищеты, созданных людьми и событиями, не поддающимися их контролю, жизнь в соответствии с принципами добровольной нищеты требует свободного проявления воли.
Where parents are not married or living together, the father can apply to the courts for guardianship. Если супруги живут в гражданском браке, то отец может обратиться в суд с ходатайством об опекунстве.
Women aged 55 upward living alone without relatives and having no source of income continue to get social aid allowance if they are already entitled to. Женщины в возрасте 55 лет и старше, которые живут одни, без родственников, и не имеют никакого источника дохода, продолжают получать пособие по социальному обеспечению, если они уже имеют на это право.
Many of this group is living alone or in group households rather than in traditional family households. Многие представители этой группы живут одни или в групповых домохозяйствах, а не в традиционных семейных домохозяйствах.
The Committee is also concerned about the poor housing situation in the State party and families living, for example in urban slums and squatter communities without adequate infrastructure. Комитет также обеспокоен плохим жилищным положением в государстве-участнике, и в частности тем, что семьи живут в городских трущобах и самозахватных поселениях без надлежащей инфраструктуры.
As members of the generations living after the Holocaust, we know that genocide is not solely about the mass murder of human beings. Будучи представителями поколений, которые живут после Холокоста, мы знаем, что геноцид - это не только массовое истребление людей.
Thousands upon thousands were living below the poverty line and suffering hunger and malnutrition. Тысячи детей живут за порогом черты бедности и страдают от голода и недостатка питания.
Far too many young people and children were still living below the poverty line or were undernourished. Слишком велико число молодых людей и детей, которые по-прежнему живут за чертой бедности и страдают от недоедания.
All sides must work together to achieve the vision of two States living side by side within secure and recognized borders. Все стороны должны совместно добиваться претворения в жизнь такого видения, при котором два государства живут бок о бок в пределах безопасных и признанных границ.
Now, six decades later, the 4 million Puerto Ricans resident in the United States outnumbered their compatriots in Puerto Rico; most of them were living in deplorable conditions. Сегодня, шесть десятилетий спустя, численность пуэрториканцев, постоянно проживающих в Соединенных Штатах, составляет 4 млн. и превышает число их соотечественников, оставшихся в Пуэрто-Рико, и большинство из них живут в условиях, оставляющих желать много лучшего.
It is a scar on our conscience that hundreds of millions of people are living as refugees in various parts of the globe. Тот факт, что сотни миллионов людей в различных частях мира живут в положении беженцев, является пятном на нашей совести.
According to OKAPI Radio, women are living in utter destitution and fear of being used shamelessly. Согласно радио "Окапи", женщины живут в условиях полной нищеты и страха перед бессовестной эксплуатации их личности.
At present, the indigenous peoples living in the country were the Nahua-Pipil, the Lenca, and the Cacaotera. В настоящее время в стране живут коренные народы нахуа-пипили, ленка и какаопера.
Despite the efforts of the international community, other people were still living under foreign occupation and thousands of young people were forced to live in refugee camps. Вопреки усилиям, прилагаемым международным сообществом, другие люди по-прежнему живут в условиях иностранной оккупации, и тысячи молодых людей вынуждены жить в лагерях беженцев.
This disease affects illegal immigrants living in worse conditions, in terms of hygiene and housing, than the general population or legally resident immigrants. Эта болезнь затрагивает незаконных иммигрантов, которые живут в худших санитарных и жилищных условиях, чем основное население или законно проживающие в стране иммигранты.
The New Zealand population is highly urbanised with only 15 per cent of males and 13 per cent of females living in rural areas. Население Новой Зеландии является крайне урбанизированным: лишь 15 процентов мужского и 13 процентов женского населения страны живут в сельской местности.
Loach, Laverty and O'Brien subsequently wrote that: We feel duty bound to take advice from those living at the sharp end inside the occupied territories. Лоуч, Лэверти и О'Брайен впоследствии написали: «Мы чувствуем обязанность принимать совет от тех людей, которые живут на оккупированных территориях.
A good and simple-minded woman can not imagine what kind of world they are living - the dearest and, perhaps, the only people close to her. Добрая и простодушная женщина никак не предполагала, в каком мире живут её самые дорогие и, пожалуй, единственно близкие ей люди.
However Scotland is a highly urbanised country, with 82% of the population living in settlements of 3,000 people or more. Тем не менее, Шотландия относится к высокоурбанизированным странам: около 82 % населения живут в населённых пунктах с численностью жителей более 3000.
Not wanting to work a nonacting job in Idaho, he returned to the Chicago area, living with relatives. Не желая быть безработным в Айдахо, он уехал в Чикаго, где живут его родственники.
The district is primarily a rural district, with only 8.4% of the population living in urban areas. Мпиги - преимущественно сельский округ, где только 8,4 % населения живут в городах.
Today still about 60 Wánapam are living near today's Priest Rapids Dams. В настоящее время около 60 ванапамов живут вблизи Ванапамской дамбы.