Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Живут

Примеры в контексте "Living - Живут"

Примеры: Living - Живут
They've been living with this for a long time. Они уже довольно долго с этим живут.
If you saw how they were living, how desperate they are... Если бы вы видели, как они живут, насколько они отчаялись...
They've been practically living together for a year. Они практически живут вместе почти год.
In addition, millions of refugees were still living in the hope of returning to their homes. Кроме того, миллионы беженцев по-прежнему живут надеждой на возвращение в свои родные места.
It is well known that there are several ethnic minority groups living in Greece, arbitrarily unrecognized and persecuted by the Greek authorities. Хорошо известно, что в Греции живут несколько групп этнических меньшинств, которые произвольно не признаются и преследуются греческими властями.
It is not unusual for indigenous peoples, ethnic minorities and migrant workers to be living in deplorable conditions as a result of discrimination and exclusion. Нередко коренные народы, члены этнических меньшинств и трудящиеся мигранты вследствие дискриминации и изоляции живут в неприемлемых условиях.
As women living alone, they feared for their security since criminality was on the rise owing to the increase in prices. Поскольку эти женщины живут одни, они выражали опасения за свою безопасность в связи с ростом преступности, вызванной повышением цен.
It is the responsibility of the Government of Zaire to unconditionally repatriate its nationals who are currently living in refugee camps in Rwanda. Правительство Заира должно безоговорочно репатриировать своих граждан, которые в настоящее время живут в лагерях для беженцев в Руанде.
Today, tens of millions of people all over the world are living in slavery. Сегодня десятки миллионов людей во всем мире живут в условиях рабства.
Spain was a socially and culturally pluralistic society with many nationalities living in the autonomous territories. Испания в социальном и культурном отношении является плюралистическим обществом, в котором различные национальности живут в автономных территориях.
They're living in a house by the beach. Они живут в домике на пляже.
Housing is a serious problem in the case of all the displaced communities, which are now living in crowded circumstances. Нехватка жилья является серьезной проблемой для всех перемещенных лиц, которые живут в крайне стесненных условиях.
There were also many minority ethnic groups in India living under extremely difficult conditions and therefore in need of protection. С другой стороны, в Индии имеются многочисленные группы этнических меньшинств, которые живут в очень трудных условиях и, следовательно, нуждаются в защите.
Many more are living in abandoned churches and schools. Многие другие живут сейчас в брошенных церквях и школах.
Many prisoners were said to be living in conditions which endangered their health and even their lives. Как утверждается, большинство заключенных живут в условиях, представляющих угрозу для их здоровья и даже жизни.
Millions of people are living in hardship. Миллионы людей живут в трудных условиях.
Thousands of inhabitants have been compelled to flee in recent months and are living in conditions of great precarity. За последние месяцы тысячи людей были вынуждены оставить свои дома и в настоящее время живут в обстановке крайней неопределенности.
The author's wife and daughters are apparently still living in Jordan. Жена и дочери автора сообщения, как представляется, по-прежнему живут в Иордании.
At least ten million inhabitants were living in abject poverty. По крайней мере 10 млн. жите-лей живут в ужасной нищете.
They are now living with their families in Dili and have become successful businessmen. В настоящее время они живут со своими семьями в Дили и успешно занимаются бизнесом.
We are developing social crop substitution programmes to lift out of illegality more than 35,000 peasant families that now make a living from drugs. Мы разрабатываем социальную программу по замене культур, чтобы вывести из нелегального состояния более чем 35000 крестьянских семей, которые в настоящее время живут производством наркотиков.
Many Vietnamese who had previously lived on the land were now living on water. Многие вьетнамцы, раньше жившие на земле, теперь живут на воде.
The African Development Bank estimates that 42 per cent of the total number of households in Africa are living in poverty. По оценкам Африканского банка развития 42 процента от общего числа домашних хозяйств в Африке живут в нищете.
Corruption undermines democracy and disrupts the process of collecting taxes and redistributing them among those living in extreme poverty. Коррупция подрывает демократию, сбор налогов и их перераспределение среди тех слоев населения, которые живут в условиях крайней нищеты.
The proportion of Canadians living in a family unit has slowly declined; more and more people in Canada live alone. Доля канадцев, имеющих семью, постепенно сокращается; все больше людей в Канаде живут в одиночестве.