Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Живут

Примеры в контексте "Living - Живут"

Примеры: Living - Живут
Over 4.5 billion people were living below the poverty line. Ниже черты бедности живут более 4,5 млрд. человек.
Unrest may reflect more a sense of betrayal - that others are not living up to their implied promises or are not behaving honorably. Беспорядки могут больше отражать ощущение предательства - что другие не живут согласно своим предполагаемым обещаниям или не ведут себя достойно.
They were living in makeshift accommodation, in abject conditions. Они живут во временных жилищах в ужасных условиях.
After all, they are living in deeply confusing times. В конце концов, он живут в очень смутное время.
They had been bypassed in trade, investment and capital flows, and continued to witness extreme levels of poverty and declining standards of living. Они оказались в стороне от торговли, потоков инвестиций и капитала и по-прежнему живут в условиях крайней нищеты и снижения уровня жизни.
The first is simply that in every industrial society, people are living longer lives and having fewer children. Первый заключается просто в том, что в каждом индустриальном обществе люди живут дольше и заводят меньше детей.
In this context, the State party recalls that the author's wife and children are now living in Mersin. В этой связи государство-участник напоминает о том, что жена и дети автора в настоящее время живут в Мерсине.
Dozens of inmates were living in dreadful, inhumane and cruel conditions in tiny cells without air, light or toilets. Десятки заключенных живут в ужасных, бесчеловечных и чудовищных условиях в крошечных камерах без доступа воздуха, света и туалетов.
The situation is worsening, with 18 per cent of women living in extreme poverty. Ситуация осложняется тем, что 18 процентов женщин живут в крайней нищете.
Mixed 342. Thirty-nine per cent of urban households headed by a woman consist of women living alone. 39 процентов частных городских домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, приходится на женщин, которые живут одни.
Most of the earthquake victims are still living in temporary dwellings, essentially metal containers and railway carriages not equipped for winter conditions. Большинство пострадавших до сих пор живут во временных постройках, в основном в металлических контейнерах и железнодорожных вагонах, лишенных теплоизоляции.
However, 17 Territories were still living under the yoke of colonialism. Тем не менее народы 17 территорий все еще живут под колониальным игом.
The so-called police forces in Mogadishu are living in camps and are not earning any salary. Так называемые полицейские силы в Могадишо живут в лагерях и не получают никакого жалованья.
In fact, they are living under threat to their lives. По сути дела, палестинцы живут в условиях осады и угрозы конфискации их земель.
In addition, Liberia continues to host some 17,000 Sierra Leonean refugees, living in camps around Monrovia. Кроме того, Либерия по-прежнему принимает порядка 17000 сьерра-леонских беженцев, которые живут в лагерях вокруг Монровии.
According to the most recent data available 3,827,000 women were living in villages with fewer than 1,000 inhabitants. Согласно последним имеющимся данным, З 827000 женщин живут в деревнях с населением менее 1000 жителей.
It has used the Arria formula to hear directly from women living in countries mired in conflict. Он использовал формулу Аррии для того, чтобы услышать от самих женщин о том, как они живут в странах, затронутых конфликтами.
The Household Income and Expenditure Survey showed that more than 60 per cent of families were living below the poverty line. Обследование доходов и расходов домашних хозяйств показало, что свыше 60 процентов семей живут за чертой бедности.
Nearly 100,000 Bhutanese refugees have been living in camps in eastern Nepal for over a decade. Вот уже более десятилетия почти 100 тысяч бутанских беженцев живут в лагерях в восточной части Непала.
The latest statistics reveal that some 38 million people are living with HIV/AIDS. Согласно самым последним статистическим данным, около 38 миллионов человек живут с диагнозом ВИЧ/СПИДа.
As a result, many families were living in poverty. В результате этого многие семьи живут в условиях нищеты.
They are not living in the so-called freedom camps that the aggressor States thought they would fill with millions of refugees. Они не живут в так называемых лагерях свободы, которые, как полагали государства-агрессоры, наполнятся миллионами беженцев.
Forty percent of these victims are civilians who mostly are rural poor, living below the poverty line. Сорок процентов этих жертв составляют граждане, которые большей частью относятся к категории деревенских бедняков и живут ниже порога бедности.
More than 300 million people are still living under the poverty line. Более 300 миллионов людей по-прежнему живут за чертой бедности.
Despite intense international efforts to improve security conditions, Kosovo Serbs and other non-Albanians living in mixed ethnicity areas still fear violent intimidation. Несмотря на активные международные усилия по улучшению условий безопасности, косовские сербы и другие представители неалбанского населения, проживающие в смешанных этнических районах, по-прежнему живут в страхе перед связанным с насилием запугиванием.