| These people aren't living, they're existing. | Эти люди не живут, а существуют. |
| An additional 634 troops are living in tents. | Еще 634 военнослужащих живут в палатках. |
| Over half a million Sierra Leoneans displaced by the war are living in destitute conditions in camps all over the country. | Более полумиллиона перемещенных в результате войны жителей Сьерра-Леоне живут в бедственных условиях в лагерях по всей стране. |
| Although these children are separated from their parents, they are often living with more distant relatives. | Хотя эти дети разлучены со своими родителями, они зачастую живут с дальними родственниками. |
| Many are living with friends and family. | Многие живут с друзьями и семьей. |
| Five years before the end of the century, new generations are living in a world full of international information. | Сейчас, за пять лет до конца этого столетия, новые поколения живут в мире, который полон международной информации. |
| Those who adhere to the archaic principles of nuclear deterrence are living in the past and working against the spirit of international cooperation. | Сторонники отживших свой век принципов ядерного сдерживания живут в прошлом и подрывают дух международного сотрудничества. |
| Those Serbs, however, are also living under constant pressure from nationalistic groups. | Однако эти сербы также живут в условиях постоянного давления со стороны националистических групп. |
| More than 600,000 refugees and displaced persons from Liberia and Sierra Leone are now living in our country. | Более чем 600 тысяч беженцев и перемещенных лиц из Либерии и Сьерра-Леоне живут сейчас в нашей стране. |
| People seem to be living normally, but some Serbs have departed. | Обстановку, в которой живут люди, можно охарактеризовать как нормальную, хотя некоторое число сербов покинули город. |
| Nevertheless, most of the internally displaced persons are still living in makeshift shelters, railroad carriages and dugouts. | Тем не менее большинство внутренних беженцев по-прежнему живут в самодельных жилищах, железнодорожных вагонах и землянках. |
| An additional 250,000 persons are living in private homes and public buildings in the Jalalabad area. | Еще 250000 человек живут в частных домах и общественных зданиях в районе Джелалабада. |
| Basic human rights and fundamental freedoms cannot however be meaningfully enjoyed where people are living in conditions of economic desperation. | Однако нельзя значимо пользоваться правами человека и основополагающими свободами в стране, где люди живут в отчаянно тяжелых экономических условиях. |
| As heads of households, refugees or migrants, more and more women were living in poverty. | Все большее число женщин, являющихся главами семейств, беженцами или мигрантами, живут в нищете. |
| The problem was particularly acute with respect to women and children, many of whom were living on the streets of the capital. | Эта проблема стоит особенно остро в отношении женщин и детей, многие из которых живут прямо на улицах столицы. |
| The other five are living healthy lives in other parts of the country. | Остальные пятеро живут здоровой жизнью в разных частях страны. |
| I have cousins and childhood friends living in the heartland. | Мои кузены и друзья детства живут там. |
| Two cousins, living in the South of France. | Два кузена, живут на юге Франции. |
| He's with his girlfriend, living abroad... | У него есть девушка, они живут вместе. |
| Three generations, all living together quite happily. | Три поколения, все живут вместе вполне благополучно. |
| But my kids, they're living in the world. | Но мои дети живут в мире. |
| There are still quite a few Enkarans living on the planet. | Но на планете еще живут некоторые Энкаране. |
| Only half of the children go to school, which means that people are living very badly. | Только половина детей посещают школу, а это значит, что люди живут очень плохо. |
| This is in Calais. Right now, between 3,500 and 5,000 people are living here under horrible conditions. | Это в Кале. Прямо сейчас здесь в ужасных условиях живут от З 500 до 5000 человек. |
| Husband and wife are living in love and harmony. | Живут муж и жена в любви и согласии. |