The game is as follows: Five engaged couples, living together for 12 weeks in a mansion in South Beach. |
Суть шоу в следующем: 5 влюбленных пар живут на побережье в течении 12 недель. |
Now, according to Paula's employment record, they've only been living in Vegas for a little over two years. |
Дальше, согласно записям о работе Паулы, они живут в Вегасе чуть более двух лет. |
Now it's... It's a solid plan hatched by a guy who believes that aliens are living amongst us. |
Ах, значит... отличный план, придуманный парнем, который считает, что пришельцы живут среди нас. |
The V-1s are starving under your feet, living like rats in the tunnels, and you live in a palace built with their bones. |
Ви-1 голодают у твоего носа, живут как крысы в туннелях, а ты живешь во дворце, построенным на их костях. |
When you're living together with someone, your partner can remove it but I'm alone. |
Когда люди живут парами, это просто, они могут друг друга удовлетворить, но я живу один. |
Doesn't make sense, though, 'cause these things they're living in look like bungalows. |
В этом нет смысла, потому что эти штуки, в которых они живут, типа бунгало. |
No... what scares me is what the rest of the world will think if they knew a paranormal species was living secretly in their midst. |
Нет... меня пугает то, что остальной мир будет думать если бы они знали, что паранормальные виды тайна живут среди них. |
Kohl vanishes without a trace, and his teammates end up living cushy lives in New York. |
Коль бесследно исчез, а его товарищи по группе теперь беззаботно живут в Нью-Йорке. |
Been living here for the past four years. |
Там живет корейская семья живут там последние четыре года |
There are three living smiths who know how to rework Valyrian steel. |
Сегодня на свете живут лишь три кузнеца, способных с ней обращаться. |
You have centipedes living under your bed! |
У тебя под кроватью живут многоножки! |
Humans and Votans living side by side. |
Люди и вотаны живут бок о бок. |
I will not be chained into a routine of living which is the same for others. |
Я не окажусь скованным укладом жизни, по которому живут остальные. |
People are living there, right? |
Люди ведь там живут, верно? |
Many of the survivors are living on relief handouts, from relief agencies or from family members. |
Многие пережившие обстрел люди живут за счет того, что предоставляют им учреждения по оказанию чрезвычайной помощи и родственники. |
Peace and security could not be guaranteed unless the United Nations addressed the needs of the millions of people who were currently living in poverty and despair. |
Мира и безопасности нельзя добиться, если Организация Объединенных Наций будет игнорировать потребности миллионов людей, которые сегодня живут в нищете и отчаянии. |
Current estimates indicate that over one billion people, or approximately 15 per cent of the world's population, are living with some form of disability. |
Нынешние оценки показывают, что в настоящее время свыше 1 миллиарда человек, т.е. примерно 15 процентов мирового населения, живут с той или иной формой инвалидности. |
2.6 billion people still lack access to adequate sanitation, and 828 million people are living in slums. |
Свыше 2,6 миллиарда человек все еще не имеют доступа к адекватной санитарии, а 828 миллионов человек живут в трущобах. |
Basic community services are used to provide basic education for children living in the country's most isolated and scattered areas. |
В целях организации базового образования для детей, которые живут в сельских районах в наиболее удаленных и труднодоступных районах страны, осуществляются общинные учебные программы базового уровня. |
He has two sisters, both living in Beirut, and one brother, who is currently residing in Germany. |
У него есть две сестры, которые живут в Бейруте, и один брат, который в настоящее время проживает в Германии. |
The stalemate in this long-standing conflict has left tens of thousands of Saharan refugees living in deplorable conditions, relying for their survival on the generosity of the international community. |
В результате того, что этот застарелый конфликт не удается сдвинуть с мертвой точки, десятки тысяч сахарских беженцев живут в удручающих условиях, и само их выживание зависит от щедрости международного сообщества. |
Displaced civilians living in camps continue to report attacks on them by militias or bandits when they leave the camps' surroundings. |
Перемещенные мирные граждане, которые живут в лагерях, продолжают сообщать о том, что они по-прежнему подвергаются нападениям со стороны ополченцев или бандитов, если выходят за границы лагерей. |
Over 59 per cent of the region's residents have been displaced and are living in deplorable conditions due to delays in the arrival of aid. |
Более 59 процентов жителей региона были перемещены и живут в тяжелых условиях, обусловленных задержками с оказанием помощи. |
This is indeed alarming, particularly when millions of people across the globe are living, or rather struggling to survive, below the poverty line. |
И это поистине тревожно, тем более что миллионы людей в мире живут, точнее, борются за выживание за чертой бедности. |
All peoples, including those living under colonial or other forms of alien domination or foreign occupation, are entitled to exercise their inherent right to self-determination. |
Все народы, включая народы, которые живут в условиях колониального и других форм иностранного угнетения или иностранной оккупации, обладают правом на осуществление своего неотъемлемого права на самоопределение. |