Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Живут

Примеры в контексте "Living - Живут"

Примеры: Living - Живут
Housing those affected by the tsunami remains the biggest challenge, with 120,000 people still living in tents or transitional living centres, such as community barracks, often with little access to basic infrastructure. Самой большой проблемой по-прежнему остается размещение тех, кто пострадал от цунами, при этом 120000 человек все еще живут в палатках или временных центрах проживания, таких, как общинные бараки, зачастую не имея никакого доступа к базовой инфраструктуре.
During the time spent living with the husbands' families, women often work industriously and contribute to building and developing common property, hence when divorced, women should be guaranteed accommodation for a new life, especially when living with adolescent children. За время, проведенное в семье своих мужей, женщины, нередко прилежно трудясь, вносят вклад в накопление и приумножение общего имущества, поэтому после расторжения брака женщинам должны гарантироваться средства для новой жизни, особенно если они живут с детьми-подростками.
His Government therefore supported the inalienable right of all peoples living in non-self-governing territories, as well as those living under foreign occupation and colonial or alien domination, to self-determination. Поэтому правительство его страны поддерживает неотъемлемое право на самоопределение всех народов, которые живут на несамоуправляющихся территориях, а также народов, находящихся под колониальным или иностранным господством.
As of the end of September 1994, over 300,000 people were believed to be displaced within the city, many living in public buildings and others living in overcrowded conditions with family members or friends. По состоянию на конец сентября 1994 года предположительно более 300000 человек оказались перемещенными в пределах города; многие из них живут в общественных зданиях или в перенаселенных жилищах с членами семей или друзьями.
I know there are women who are, at this very moment, living in fear, living in violence. Я знаю, что в этот самый момент некоторые женщины живут в страхе, подвергаются насилию.
And now she's just living there with Anker. И теперь там живут лишь она и Анкер.
He has actual hobos living there. У него там натуральные бомжи живут.
And some of them make a pretty good living at it. И некоторые её представители живут очень неплохо.
Stan, you have to convince people they're living in a world of illusion. Стен, ты должен убедить людей в том, что они живут в мире иллюзий.
Only he said that people who believed in ghosts were still living in the Dark Ages. Только он сказал, что люди, верящие в привидений, всё ещё живут в Тёмных Веках.
Our kids are living in an old picnic table. Наши дети живут в старом столе для пикников.
Those are all living around there. Все подобные ей живут недалеко отсюда.
These two people, they're living together. Эти два человека, они живут вместе.
There are real witches, Ingrid, living among us, hiding right in plain sight. Существуют настоящие ведьмы, Ингрид, они живут среди нас, скрываются, но находятся на виду.
Like your neighbors have any idea who they're living next to. А твои соседи прямо в курсе с кем они рядом живут.
They're broken, living in horrible conditions. Они сломлены, живут в ужасных условиях.
Now my people are living in exile because we will not abandon our heritage. Теперь мои люди живут в изгнании, так как не отказались от своего наследия.
Two of us living right next door to each other. Двое из нас живут прямо по соседству друг с другом.
I mean, they were living in the same house. Они ведь живут в одном доме.
Well, it's probably a good thing they are already divorced and living apart. Ну, может и хорошо что они уде развелись и живут по отдельности.
Everybody in the world is living in a prison they built. Все живут в тюрьмах, которые сами себе и построили.
There are 6 kids living in that foster house. В той приемной семье живут шестеро детей.
So many musicians do end up living on farms. Так много музыкантов в конце концов живут на фермах.
Our women are gone, we're working late while the associates are out living. Наши женщины ушли от нас, мы работаем допоздна, пока наши сотрудники живут полной жизнью.
Just see if they're still living there... Просто проверь, живут ли они еще в Торрансе.