Whose fault do you think that was, Kevin? |
А как ты думаешь, кто во всем этом виноват, Кевин? |
So tired of this, aren't you, Kevin? |
Кроули: Так устал от этого, не так ли, Кевин? |
My supervisor, Kevin, made me gather my things into a box and walk over to the copy room with everybody staring at me, and that was the most humiliating... |
Мой супервайзер, Кевин, заставил меня положить мои вещи в коробку и напарвиться в копировальную комнату, и все смотрели на меня, это было самое унизительное. |
Is that what Kevin's problem with me is? |
Кевин это мне ставит в претензию? |
You know, Kevin's been coming to the church here since he was about yea high |
Знаете, Кевин ходил в местную церковь где-то с годовалого возраста. |
We respect property in this household, don't we, Kevin? |
Мы уважаем чужие вещи, верно, Кевин? |
No, "Kevin Cozner requests your presence at Raymond's birthday party." |
Нет, "Кевин Кознер приглашает вас на день рождения Реймонда". |
Can I just have a word with you, Kevin, regarding your next season's rental on t'caravan? |
Можно тебя на пару слов, Кевин, относительно твоей платы за трейлер на следующий сезон? |
If Kevin was to have control of the money who would have control of Kevin? |
Поэтому, если Кевин должен был получить контроль над деньгами кто должен был получить контроль над Кевином? |
Thick Kevin! -To Thick Kevin! |
Ну ты, Кевин, даешь! |
Kevin's not the type of guy to get all psycho over his break-ups, you know? |
Кевин не из тех, кто станет беситься из-за того что его отшили, понимаете? |
Don't you have some paperwork to do, Kevin? |
Осталась еще бумажная работа, Кевин? |
No, you said, "I wonder if Kevin is setting us up," |
Нет, ты сказал: "Интересно, не разводит ли нас Кевин". |
The - the brass, right now, they think that my old partner Kevin did this, okay? |
Сейчас начальство думает, что во всём виноват мой старый напарник Кевин, понятно? |
Okay, Kevin, why don't you go lie down in the bedroom or something? |
Ладно, Кевин, почему бы тебе не лечь в спальне или еще где? |
No, I think what Kevin is trying to say is, when we try to reach you, it would be great if you, you know, wrote us back. |
Нет, мне кажется, Кевин пытается сказать что, когда мы связываемся с тобой, было бы здорово, если бы ты, понимаешь, писала нам в ответ. |
Kevin, if you sit on that couch again uninvited, I will set your face on fire. |
Кевин, если ты сядешь на этот диван без приглашения еще раз, я подожгу твое лицо |
In May 2009, General Kevin Chilton, commander of the U.S. nuclear forces, stated that in the event of cyberattacks against the U.S., all options would be on the table. |
В мае 2009-го, генерал Кевин Чилтон, командующий ядерными силами США, заявил, что в случае кибератаки против США будут рассмотрены все варианты ответа. |
"Kevin, it's not about making a movie with your friends." |
"Кевин, кино - это не фильмы с друзьями". |
Kevin, if the doctor said it was a stroke, then it was a... |
Кевин, если врач сказал, что это инсульт, то это... |
Kevin, anyone ever feel him out for anchor work? |
Кевин, ему довольно вести репортажи из студии. |
In the spring of 1970, multiple occasions of arson occurred, including a burning of the Bank of America branch building in the student community of Isla Vista, during which time one male student, Kevin Moran, was shot and killed by police. |
Весной 1970 года произошли несколько случаев поджога, в том числе поджог отделения банка Bank of America в студенческом городке, во время которого полицией был застрелен студент Кевин Моран. |
Founder Kevin Moore, stated that it had been an aim to have an exhibition at Wembley, but stated that the trustee's policy was to have its headquarters in Preston. |
Основатель Кевин Мур ответил, что многие бы обрадовались этой инициативе, но заявил, что политика попечителя направлена на то, чтобы иметь свою штаб-квартиру в Престоне. |
In the main plot, Kevin kills Marv's one true love, Goldie, at Cardinal Roark's behest when she learns the truth about their murder spree; he then frames Marv for the crime. |
В основном сюжете Кевин убивает единственную настоящую любовь Марва, Голди, по приказу кардинала Рорка, когда она узнает правду об их убийствах, и подставляет Марва в преступлении. |
In The Daily Telegraph, Kevin Ash called the ST3s a "sports bike for all seasons", adding "Ducati has added anti-lock brakes to the ST3 sports tourer, and the result is impressive". |
В Дейли Телеграф, Кевин Аш назвал ST3s «спортивный мотоцикл на все времена», добавив, что «Ducati добавили ABS к ST3s, и результат впечатляет». |